Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
It's safer to make friends with people who are most like you. It's easier to be friends if you have common interests and share the same values. Any diversity can cause conflicts and destroy your relationship.
Friends can have different interests and values and not have conflicts between them. Conflicts happen not because people are different but because they don't listen to each other.

Перевод:

Безопаснее подружиться с людьми, которые сами похожи на вас. Проще дружить, если у вас есть общие интересы, и вы разделяете те же
ценности. Любое расхождение может вызвать конфликты и уничтожить ваши отношения.
Друзья могут иметь различные интересы и ценности и не иметь конфликтов между собой. Конфликты случаются не потому, что люди разные, но потому, что они не слушают друг друга.

Example
A D & A International seeks engineering graduates with five or more years' experience who are interested in employment opportunities around the world. You must be prepared to work on any of our technical projects and have excellent written and spoken English and Spanish. Send CVs to:
В Assistants wanted for campus pharmacy at Cheshington University three evenings a week. Candidates must be well-mannered and comfortable working with a wide variety of customers. They should also have a basic knowledge of chemistry. Contact: yip.fotherbvfflcu.ac.uk
C Muscles is the latest of our city training centres. We are seeking a full-time attendant for our weights room. Experience of bodybuilding and fitness issues would be an advantage although full training will be provided. A friendly, dynamic personality and a willingness to assist is essential. Call Gino on: 240-677-3215
D Welsh and Sons have a vacancy for a business graduate to train as an account manager. The position is demanding. You will be in contact with top company professionals and so will also need to be confident and able to attract potential customers in the UK and France. Excellent working environment. Competitive salary. Fax CVs to: 713-432-7896
E Eduread Publishing provides educational books and CDs to over 3,000 schools around the world. Due to our recent success in entering the Chinese market, we now need to employ more staff. A minimum of three years' experience in business and teaching is required, as well as good organisation skills and leadership qualities. You will need to travel to China occasionally. Contact Mr Flower at: w.flower@edureadpublishing.com
F Luigi's needs Saturday staff. Candidates will have a clean, pleasant appearance and be able to work quickly and efficiently under pressure. Previous experience with handling orders is desirable. We also seek four temporary staff for our delivery service during July and August. Candidates must have a clean driving licence. Call: 341-145-5911

Перевод:
A AD &A International ищет специалистов-инженеров с опытом работы пять и более лет, которые заинтересованы в возможности трудоустройства по всему миру. Вы должны быть готовы к работе на любом из наших технических проектов и хорошо разговаривать и писать на английском и испанском языках. Отправляйте резюме на:
B Требуется помощник в аптеку университета «Cheshington» на три вечера в неделю. Кандидаты должны быть хорошо воспитаны и доброжелательно работать с широким кругом клиентов. Они также должны иметь базовые знания в области химии. Контактное лицо: yip.fotherbvfflcu.ac.uk
C «Мышцы» – это недавно открывшийся в нашем городе тренажерный центр. Мы ищем сопровождающего на полный рабочий день в наш тренажерный зал. Опыт работы в бодибилдинге и фитнесе приветствуется, хотя будет проводиться полное обучение. Требуется дружественная, подвижная личность, готовность оказать помощь имеет важное значение. Позвоните Джино: 240-677-3215
D В «Welsh and Sons» есть вакансия для выпускников с бизнес подготовкой в качестве менеджера. Положение предъявляет требования. Вы будете находиться в контакте с ведущими специалистами компании и поэтому необходимо быть уверенным и в состоянии привлечь потенциальных клиентов из Великобритании и Франции. Отличная рабочая среда. Конкурентная заработная плата. Резюме на факс: 713-432-7896
E «Eduread» предоставляет образовательные издания книг и компакт-дисков в более чем 3000 школах по всему миру. Благодаря нашему недавнему успешному выходу на китайский рынок, нам нужно нанять больше персонала.Требуется минимум трехлетний опыт работы в бизнесе плюс обучение, а также хорошие навыки организации и лидерские качества. Вам придется ездить в Китай время от времени. Контакт Mr Flower адресу: w.flower @ edureadpublishing.com
F «Луиджи» нужен персонал на субботу. Кандидаты должны иметь чистый, приятный внешний вид и возможность быстро и эффективно работать под давлением. Предыдущий опыт с обработкой заказов является желательным. Мы также ищем четырех временных сотрудников для нашей службы доставки на июль и август. Кандидаты должны иметь чистые водительские права. Звоните по телефону: 341-145-5911

Example
It happened during the Tour de France. I was riding well the first week, but then started running out of gas. The time had come for some serious decision making. Most of my team-mates were getting regular injections, and they seemed to be wearing much better than I. If I had stuck to mv principles I would have been forced, through exhaustion, to abandon the Tour. So I took an injection — nothing illegal, just some vitamin В with iron. But the significance was that I had made the first step.

It was exactly one year later that I took my first charge of amphetamine [sem'fet3mi:n]. I rode 20 stages of the Tour de France, but abandoned, totally exhausted, with four days remaining. I was sick about it, destroyed with guilt. I couldn't even face training. But nine days later I got a phone call. It was an invitation to race the next day in Chateau Chinon ['Jaetau 'tfiin], a small French village. If I raced, the organiser would pay me $600. I couldn't afford to say no.

I hesitated. There was never any doping control at these races, and I knew most of the pros would be charging. I hadn't ridden for ten days. How would I keep up? And if I didn't finish, the promoter probably wouldn't pay me. And damn it, I needed the money, and there was no control. So I agreed. The effects were startling. Once the drug took hold, my character transformed. I felt a maddening urge to jump on my bike and ride all day. I didn't win. But I rode remarkably well.

Was I cheating? No, I was not. I was using the system. There was no dope control. If there had been, none of the riders would have used amphetamine. You see in professional cycling the sin is not in taking drugs, it's in getting caught. And the reason why drug abuse is so prevalent is because the international federation of professional cycling refuses to face the realities of modern sport — that honour and morals are dead.

Перевод:
Это случилось во время Тур Де Франц. Я ехал хорошо на первой неделе, но затем начал сбавлять газ. Настало время для некоторого серьезного принятия решения. Большинство моих товарищей по команде получали регулярные инъекции, и они, казалось, изнашивались намного меньше, чем я. Если бы я придерживался принципов милливольта, то я был бы вынужден из-за истощения, оставить Тур. Таким образом я принял инъекцию - нечто незаконное, некоторый витамин В с железом. Но значение состояло в том, что я сделал первый шаг.
Ровно год спустя, я принял свой первый амфетамин. Я проехал на 20 стадий Тура дэ Франц, но оставил его, полностью изношенный, когда оставалось всего 4 дня. Я переживал об этом, разрушенный виной. Я не мог даже тренироваться. Но девять дней спустя я получил обращение по телефону. Это было приглашение, чтобы мчаться на следующий день в Замке Чатей, маленькой французской деревне. Если бы я мчался, то органайзер заплатил бы мне 600 $. Я не мог сказать нет.
Я колебался. Никогда не было никакого контроля за наркотиками в этих гонках, и я знал, что большинство доводов будет "за". Я не катался уже в течение десяти дней, как я не допущу их? И если бы я не финишировал, то организатор, вероятно, не заплатил бы мне. И, черт побери, я нуждался в деньгах, и не было никакого контроля. Таким образом, я согласился. Эффекты были потрясающими. Как только препарат всосался, моё тело преобразовалось. Я чувствовал невыносимое желание вскочить на мой велосипед и ехать весь день. Я не победил. Но я проехал замечательно хорошо.


Example
Bob: It makes my blood boil when people throw rubbish on the streets. In my area, it's so messy! Sometimes, it seems as if there's rubbish everywhere - on the pavements, in the gutters, even in people's gardens. I mean, why can't people just put their rubbish in a bin -there are plenty around! It's a disgrace!
Helen: It really gets on my nerves that public transport is so crowded in my city. It's impossible to drive into the city now, because there's nowhere to park, so basically everyone goes to work or school by bus. I guess that's good for the environment, but there should be more buses at peak times or they should build an underground train system or something. It's just so horrible standing up all the way to school and sometimes I can't even get onto the bus in the first place. I just can't put up with it anymore.
Peter: It really annoys me that there are so many stray dogs in the streets in my town. Apart from the fact that I feel very sorry for the poor animals that are left out on the street, it's a public health problem! Just the other week, a child was bitten by a stray dog! I mean, surely it's not difficult for the council to have the animals picked up by an animal protection agency? It's a disgrace!

Перевод:
Боб: Моя кровь закипает, когда люди бросают на улицах мусор. В моем районе такой бардак! Иногда кажется, будто мусор везде – на дорогах, в канавах, даже в садах людей. Я имею ввиду, почему люди не могут просто класть мусор в корзину – вокруг их полно! Это позор!
Хелен: Мне действительно действует на нервы, что в городе в общественном транспорте такие толпы. Сейчас невозможно доехать в городе, потому что негде припарковаться, поэтому в основном все ездят на работу или в школу автобусом. Я считаю, это хорошо сказывается на окружающей среде, но в час пик должно быть больше автобусов или нужно построить метро или что то типо того. Ужасно стоять всю дорогу до школы, а иногда я не могу даже залезть в автобус на первой же его остановке. Я больше не могу это терпеть.
Питер: Меня действительно раздржает, что на улицах моего города так много бродячих собак. Несмотря на то что я очень жалею бедных животных, оставшихся на улице, это общественная проблема благосостояния! Вот на одной неделе, ребенка покусала бродячая собака! Я имею ввиду, что, определенно, не сложно для муниципалитета сделать так, чтобы общество по защите животных отлавливало этих животных. Это позор!

Example
HEDGEHOG campaigners have won their battle against the fast-food giant McDonald's to protect mammals from the dangers of McFlurry cartons.
For four years they have been campaigning for the ice cream containers to be redesigned to help protect the animals.
Hedgehogs have been tempted into these discarded tubs by the sweet smell of the dessert, only to become trapped and then they die of starvation.
There have been several instances since 2002, which have prompted a national campaign led by the British Hedgehog Preservation Society (BHPS).
In 2002, McDonald's agreed to look into redesigning the McFlurry cup after ten hedgehogs needed treatment at the Wildlife Centre after encountering the cup.
Now they have come up with a new lid for their cartons which will have a hole big enough to get ice cream out of, but too small for a hedgehog to crawl through.
The British Hedgehog Preservation Society warned about the problem in a recent newsletter. "In the hot weather we have been having, more ice cream is sold, and hedgehogs are desperate for food as the ground is hard and natural food is scarce," it said.
"Unfortunately, we also get reports of hedgehogs found dead with their heads stuck in McFlurry containers, and we can only guess the amount that are never found and die a slow death in a secluded spot."
Today, Fay Vass, spokeswoman for the BHPS, said: 'Apparently McDonald's are delivering the lids into their restaurants this week, so they should be in use by September.
It's been a very long campaign, we've been pushing for five years, which is far too long, but we're very glad that the changes seem to be happening." A spokeswoman for McDonald's said: "McDonald's have undertaken significant research and testing to develop new packaging for our McFlurry dessert that addresses this issue. New lids were delivered into all UK restaurants as of Monday, 21 August. Our restaurants and packaging will continue to display anti-littering messaging to encourage our customers to dispose of their litter responsibly, and we conduct daily litter patrols whereby we collect not only McDonald's packaging but also any other litter that has been carelessly discarded."

Перевод:
Участники компании HEDGEHOG («ЕЖ») выиграли битву против гиганта фаст-фуда Макдоналдс в защиту млекопитающих от опасностей коробок McFlurry.
В течение четырех лет они проводили компании за то, чтобы контейнеры мороженого перерабатывали, чтобы помочь защитить животных.
В этих выбрасываемых кадках ежей привлекает сладкий запах десерта, и они попадают в ловушку, а затем они умирают от голода.
Уже было несколько случаев с 2002 года, которые побудили национальную кампанию во главе с Британским Обществом Охраны Ежей (БООЕ).
В 2002 году, компания Макдональдс согласилась рассмотреть перепроектирование чашки McFlurry после того, как десять ежей нуждались в лечении в центре Wildlife Centre после встречи с чашкой.
Теперь они придумали новые крышки для их коробок, которые будут иметь отверстие, достаточно большое, из которого можно будет получить мороженое, но слишком маленькое для того, чтобы пролез еж.
Британское Общество Охраны Ежей предупредило о проблеме в недавнем информационном бюллетене. «В жаркую погоду, которая у нас была, продавалось больше мороженого, и ежи отчаянно нуждаются в еде, поскольку земля твердая и естественно пищи не хватает», - сказал он.
«К сожалению, мы все так же получаем сообщения о мертвых ежах, у которых головы застряли контейнерах McFlurry, и мы можем только догадываться о том количестве ежей, которое никогда не обнаруживается и умирает медленной смертью в уединенном месте.»
Сегодня Фэй Васс, пресс-секретарь БООЕ, сказал: «По-видимому, Макдональдс поставляет крышки в их рестораны на этой неделе, так что они должны будут использоваться в сентябре.
Это было очень длинная кампания, мы настаивали пять лет, что слишком долго, но мы очень рады, что изменения, кажется, происходят.» Пресс-секретарь Макдональдс сказал: «Макдоналдс предприняли серьезные исследования и тестирование для разработки новой упаковки для нашего десерта McFlurry, которая решает эту проблему. Новые крышки были доставлены во все рестораны Великобритании по
состоянию на понедельник, 21 августа. Наши рестораны и упаковка будут продолжать показывать сообщения против распространения мусора, поощряя наших клиентов распоряжаться их мусором ответственно, и мы проводим ежедневные мусорные патрули, в ходе которых мы собираем не только упаковки Макдональдс, но и любой другой мусор, который был небрежно выброшен».

Example
POLICE "STING" NETS STOLEN CONSTABLES
Two stolen John Constable paintings, worth an estimated ?11 million, have been recovered and three men arrested during (1)... secret police operation.
The "sting" was carried out yesterday at (2)... hotel near Heathrow airport by officers from the National Crime Squad posing as dishonest art buyers.
(3) ... suspected art thieves are understood to have asked just ?100,000 for (4)... sketches, which were stolen from the Victoria and Albert Museum in London in November 1998.
(5)... works are Dedham Lock and Mill and Sketch for Valley Farm which were painted near (6)... birthplace of (7)... great painter on the Suffolk-Essex borders.
A secret operation was set up (8) ... few days ago following (9) ... tip off that criminals were trying to sell (10) ... paintings on the black market. NCS officers made (11)... deal with three men, aged 34, 36 and 37, and arranged a handover at the Crown Plaza Hotel, in (12)... West Drayton.
Detective Chief Inspector, Mick Deats, said: "Not only have we managed to recover (13)... two important and very valuable paintings, we have arrested three people."
Dr Alan Borg, director of (14)... museum, said: "We are absolutely delighted. These are two very important pieces of (15)... our artistic heritage."

Перевод:
Полицейский " Стинг" ставит сети украденным картинам Констебеля
Две украденные картины Джон Констебля, состояние которых оценивается в 11 миллионов фунтов стерлингов, были восстановлены и трое мужчин арестованы во время секретной операции полиции.
"Стинг" была проведена вчера в отеле около аэропорта Хитроу сотрудниками Национального отдела по преступности, выдававшие себя за нечестных покупателей искусства.
Подозреваемые воры предметов искусства попросили всего ? 100,000 за эскизы, которые были украдены из Музея Виктории и Альберта в Лондоне в ноябре 1998 года.
Работы «Шлюз и Мельница в Дедхеме» и Эскиз «Фермерская долина», которые были написаны вблизи места рождения великого живописца на границах Саффолк - Эссекс.
Секретная операция была утверждена несколько дней назад после предупреждения, что преступники пытались продать картины на черном рынке. Офицеры NCS провели сделку с тремя мужчинами, в возрасте 34, 36 и 37, и устроили передачу в Отеле Кровн плаза в Западном Дрейтоне.
Детектив Главный инспектор, Мик Дитс, сказал: " Мало того, что нам удалось восстановить две важные и очень ценные картины, мы арестовали трех человек. "
Д-р Алан Борг, директор музея, сказал: " Мы очень рады! Это две очень важные части нашего художественного наследия».

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015