Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
1 I don't know about his plans for this weekend. It is possible that he will be busy.
2 I'm sure that Johnny is fifteen now. I remember his birthday party five years ago. There were ten candles.
3 I don't believe that he is ill. I saw him at the stadium only ten minutes ago and he was playing volleyball.
4 I'll never believe that the boy in the red T-shirt is Mike. Mike never wears red.
5 Jason speaks three languages, plays the piano and the guitar and is very good at mathematics and physics. I'm sure that he is very talented.
6 The plane for the flight from London to New brk took off an hour ago. It is certainly over the Atlantic by now;

Перевод:
1 Я не знаю о его планах на этих выходных. Возможно, что он будет занят.
2 Я уверен, что Джонни сейчас пятнадцать лет. Я помню его вечеринку по случаю дня рождения пять лет назад. Было десять свечей.
3 Я не полагаю, что он болен. Я видел его на стадионе всего десять минут назад, и он играл в волейбол.
4 Я никогда не буду полагать, что мальчик в красной футболке - Майк. Майк никогда не носит красный цвет.
5 Джейсон говорит на трех языках, играет на фортепьяно и гитаре и очень хорош в математике и физике. Я уверен, что он очень талантлив.
6 Самолет для полета из Лондона до Нью-Йорка взлетел час назад. Он конечно над Атлантикой в настоящее время;

Example
Woman: Hi, you've reached the 'Adopt a Tree Foundation'. How may I help you?
Man: Oh, hello, I've just been reading about your organisation on the Internet and I'd like to adopt a tree as a gift for a friend, please.
Woman: Certainly, sir. Could I take your name, please?
Man: Yes, it's Mike Hammond.
Woman: OK, Mr Hammond, we issue an adoption certificate for each new adoption. What name would you like to appear on it?
Man: My friend's name is Harry Barker.
Woman: Is that H-A-R-R-Y and then B-A-R-K-E-R?
Man: Yes, that's right.
Woman:... and what kind of tree would you like to adopt for Mr Barker?
Man: Oh. what is there to choose from?
Woman: You can adopt an oak tree, a pine tree or a silver birch.
Man: Errr. well, silver birch trees are really beautiful but oak trees live longer, don't they?
Woman: Yes, the description here says that they support a rich variety of wildlife and can live for over 400 years.
Man: Wow! OK, an oak tree it is, then!
Woman: Good choice, sir. Now, there's a space on the certificate for you to include a short message. What would you like your message to say?
Man: Err... well, it's for his birthday, so I guess something like: "Happy Birthday, Harry! Hope you like the gift."
Woman: OK, that's fine. Do you have any questions about the adoption?
Man: Err. yes, I do actually. what will my friend actually receive other than the adoption certificate?
Woman: He'll receive information about his tree and a photograph of course, but the adoption also includes lifetime membership of the 'Adopt a Tree Foundation' so your friend will receive regular updates on all of our conservation projects.
Man: That's great. Thanks a lot.
Woman: You're welcome. Now, I just need to take your friend's address and... (fade out)

Перевод:
Женщина: Здравствуйте, вы пришли в «фонд - усынови дерево». Чем я могу вам помочь?
Человек: О, здравствуйте, я только что прочитал о вашей организации в Интернете, и я хотел бы взять под опеку дерево в качестве подарка для друга, пожалуйста.
Женщина: Конечно, сэр. Могу ли я узнать ваше имя, пожалуйста?
Человек: Да, я - Майк Хаммонд.
Женщина: Хорошо, г-н Хаммонд, мы выдаем сертификат усыновления для каждого такого случая. Какое имя вы бы хотели что бы здесь появилось?
Человек: Имя моего друга - Гарри Баркер.
Женщина: Это Г-А-Р-И, а затем Б-А-Р-К-Е-Р?
Человек: Да, верно.
Женщина:... и какое дерево вы бы хотели взять для г-на Баркера?
Человек: О. что там на выбор?
Женщина: Вы можете взять под опеку дуб, сосну или серебряную березу.
Человек: эм. ну, серебряные березы очень красивые, но дубы живут дольше, не так ли?
Женщина: Да, в описании говорится, что они поддерживают богатое разнообразие дикой природы и могут жить более 400 лет.
Человек: Вау! тогда дуб!
Женщина: Хороший выбор, сэр. Вот место в сертификате, где вы можете написать короткое сообщение. Что бы вы хотели написать?
Человек: Эм... ну, это на его день рождения, поэтому я думаю, что-то вроде: «С днем рождения, Гарри! Надеюсь, тебе понравится подарок».
Женщина: Хорошо. Есть ли у вас еще вопросы об усыновлении?
Человек: Эм. На самом деле, да. Что мой друг фактически получит, кроме сертификата об усыновлении?
Женщина: Он будет получать информацию о его дереве и фотографии, конечно, но усыновление также включает пожизненное членство в «фонде усынови дерево», таким образом ваш друг будет регулярно получать информацию о всех наших проектах по защите.
Человек: Это здорово. Большое спасибо.
Женщина: Не за что. Теперь мне просто нужно взять адрес вашего друга и... (звук затихает)

Example
Man harnessed animals (1) to work on his behalf thousands of years ago: horses for hunting and carrying, oxen for ploughing, and dogs to catch animals for food and to guard the home.

Man needed animals (2) for tasks that required strength and speed. In the poorer and more remote parts of the world, beasts of burden are still widely used.

In the West modern engineering has set free the huge shire horses (3) bred for pulling heavy loads. Pit ponies, however, are still at work down some mines.
Draft animals are domesticated animals, which are used (4) primarily for work, transport, and leisure. They include the horse, mule, donkey, ox, buffalo, camel, llama, alpaca, yak, reindeer, and dog.

Modern horses are thought (5) to have descended from one or more of three subspecies, including the tarpan, Przhevalski's horse, and the European forest horse. Thev are still used (6) for draft in many countries of the world. They are also used (7) for controlling other types of animals, for carrying packs, and for riding for leisure and sport.

Перевод:
A
Человек запрягал животных для работы тысячи лет назад: лошадей - для охоты и транспортировки, волов для пахоты, а собак - для ловли животных, для производства продовольствия и для охраны дома.
Человеку необходимы животные для работ, в которых требуется сила и скорость. В более бедных и отдаленных частях мира, по-прежнему широко используют вьючных животных.
На Западе современная инженерия освободила плечи огромных лошадей Шайр, которых разводили для буксировки тяжелых грузов. Горные лошади, однако, все еще находят работу в некоторых шахтах.
B
Рабочие животные - это одомашненные животные, которые используются в первую очередь для работы, транспорта и отдыха. Они включают в себя: лошадь, мул, осел, бык, буйвол, верблюд, ламы, альпаки, яков, оленей и собак.
Современные лошади, считается, произошли от одной или более трех подвидов, в том числе тарпана, лошади Пржевальского и европейских лесных лошадей. Они все еще используются для работы во многих странах мира. Они также используются для управления
другими видами животных, для перевозки грузов, и для верховой езды для отдыха и спорта.


Example
Thomas Hardy
(1840-1928)
was born in Dorset, England. He studied as an architect before he went to King's College in London. London life didn't suit him, though, and he returned to Dorset five years later to devote himself to writing. /VIthough Hardy was a gifted poet and novelist, he did not have an easy start. He could not find a publisher for his first novel, The Poor Man and the Lady in 1867, and he almost gave up writing there and then. The next two were published under a different name and it wasn't until 1873 that he got his confidence back and published under his own name. Most of his novels are set in the semi-fictional county of Wessex and describe his characters' efforts to overcome their circumstances and their desires. Far from the Madding Crowd (1874), The. Return of the Native (1878), The Mayor of Casterbridge (1886) and The Woodlanders (1887) are some of his novels which are still loved and admired today for their colourful characterisation and moral messages. Tess of the d'Urbeivilles (1891) tells the story of a poor young farmer's daughter and the events and misfortunes that shape her life. One day her father finds out he has noble ancestry and her life changes. She travels to Trantridge to ask for financial support from a distant relative.
... As Tess grew older, and began to see how matters stood, she wished her mother hadn't thoughtlessly given her so many little sisters and brothers, 11 1 I. Her mother's way of thinking was that of a happy child: Joan Durbeyfield was simply another in a large family, waiting for help from fate.
Every day seemed to throw upon her young shoulders more of the family burdens, and that Tess should be the representative of the Durbeyfields at the d'Urberville mansion, was taken for granted.

Перевод:

Томас Харди
(1840-1928)
Родился в графстве Дорсет, Англия. Он учился на архитектора, прежде чем отправился в Королевский колледж в Лондоне. Лондонская
жизнь его не устраивала, тем не менее он вернулся в Дорсет спустя пять лет, чтобы посвятить себя литературному труду.
Хотя Харди был одаренным поэтом и романистом, он не имел лёгкого начала. Он не мог найти издателя для своего первого романа, Бедняк и Леди в 1867 году, и он тогда чуть не бросил писать. Следующие два были изданы под другим именем и только в 1873, он получил доверие к себе и опубликовал книги под собственным именем. Большинство его романов происходят в полу-вымышленном графстве Уэссекс и описывают усилия своих героев преодолевающих свои случаи и свои желания. Вдали от обезумевшей толпы (1874), Возвращение на родину (1878), Мэр Кастерсбриджа (1886) и В краю лесов (1887) являются некоторыми из его романов, которые все еще любимы и восхищают сегодня их красочными описаниями и нравственными идеями.
Тэсс из рода д'Эбервиллей (1891) рассказывает историю молодой дочери бедного фермера, и о событиях и несчастьях, складывающих её жизнь. Однажды ее отец узнает, что он имеет благородное происхождение, и у неё меняется жизнь. Она едет в Трэнтридж просить финансовой поддержки от дальнего родственника.

Тэсс из рода д'Эрбервиллей
Когда Тэсс подросла и стала понимать положение дел, она почувствовала мальтузианское раздражение по отношению к матери за то, что та беззаботно дарит ей столько сестриц и братцев, хотя было нелегко нянчить и тех, что уже родились. Мать ее по уму не отличалась от счастливого младенца: Джоан Дарбейфилд была тоже ребенком, и вдобавок не самым старшим в этой огромной семье, порученной заботам провидения.
С каждым днем все новые семейные тяготы ложились на юные ее плечи, и вполне естественно, что в поместье д'Эрбервиллей как представительница Дарбейфилдов отправилась именно Тэсс.

Example
Text 1
Amazon.com founder Jeff Bezos giew interested in online retailing in 1994 (1).... After researching the success of different mail-order companies, Bezos decided that (2).... That year he left New York to establish his new company in Seattle, (3)... and the booming high-tech industry. In July 1995 Amazon.com launched its website, and has since expanded to offer many other retail products (4)....
a) in addition to books
b) while working as a business analyst in New York City
c) such as books
d) books were the perfect product to sell via the internet
e) chosen for its proximity to major booksellers

Text 2
Charles Babbage was a British mathematician and inventor, who designed and built mechanical computing machines on principles (1).... Babbage's concepts led to the modern computer (2).... In the 1820s, Babbage began developing his Difference Engine, a mechanical device (3).... Babbage started to build his Difference Engine, but was unable to complete it (4).... In the 1830s, Babbage began developing his Analytical Engine, which was designed to carry out more complicated calculations, (5)....

Перевод:

Текст 1
Основатель Amazon.com Джефф Безос был заинтересован в интернет-торговле в 1994 году, работая в качестве бизнес-аналитика в Нью-Йорке. После исследования успеха различных почтовых компаний, Безос решил, что книги будут идеальным продуктом для продажи через Интернет. В том же году он покинул Нью-Йорк, чтобы основать его новую компанию в Сиэтле, такие как книги и бум высоких технологий. В июле 1995 года Amazon.com запустил свой веб-сайт, и с тех пор расширил предложение многих других розничных продуктов в дополнение к книгам.
Текст 2
Чарльз Бэббидж был британским математиком и изобретателем, который спроектировал и построил механические вычислительные машины на принципах, которые ожидал современный электронный компьютер. Понятие Бэббиджа привело к современному компьютеру, и он заслужил титул «отца компьютера». В 1820 году Бэббидж начал развивать свой «Difference Engine», механическое устройство, которое должно было механизировать производство математических таблиц. Бэббидж начал строить свой «Difference Engine», но не смог завершить его из-за отсутствия финансирования. В 1830-х, Бэббидж начал развивать свою аналитическую машину, который разработал, чтобы проводить более сложные расчеты, но и это устройство не было построено.

Example
I had my treasures laid out on the windowsill. There was Odin's first collar, matted with hair, one earring, and a half eaten sugar

pig. The pig had been my father's. He'd had it since he was a boy, and on a visit to London I'd come across it, abandoned and forgotten in the debris of his desk. I'd picked it up, stared at it, warmed it in my palm, until eventually he'd noticed and asked if I'd like to take it home.

"Thank you, yes, if you're sure..." And then that evening Jake had bitten off its head.

I'd been asleep, my ear against the window of the train, when I was woken by a horrible yowl. "That's disgusting!" Jake snarled, pink splinters dribbling on his chin. "I think I might be sick." And through my sobs I explained the pig was an antique.

"No wonder it tastes so disgusting," Jake threw the cracked remains into my lap.

Mum helped me sellotape it back together, a jagged strip around its neck and leg, and as soon as we were home I put it on my treasure shelf, propped between an eggcup and a three-legged silver box.

"How do you know Dad had it all those years?" Jake asked that night, leaning down towards me, draped like a bat over his bunk. "How do you know?" But I refused to tell him pretending stubbornly to be asleep, and eventually he gave up and swung into his bed.

Перевод:
Мы вытащили мои сокровища из подоконника. Здесь был первый воротник Одина, спутанный волосами, одна сережка, половинка съеденной сахарной свиньи. Свинья была моего отца. Она появилась у него, когда он был ещё мальчиком, и во время визита в Лондон я наткнулся на нее, оставил и забыл в беспорядке его стола. Я подняла ее, уставилась, нагрела ее в моих руках, пока в конечном счете папа не заметил и не
спросил, хотел ли я забрать бы ее домой.
"Спасибо, да, если можно..." И в этот же вечер Джейк откусил ей голову.
Я спала, мои уши были напротив окна поезда, когда я был разбужен ужасным воем. "Это отвратительно!" Джейк слизывал розовые сахаринки с его подбородка. "Я думаю, что я могу заболеть." И сквозь свои рыдания я объяснила, что свинья была старинной вещью.
"Неудивительный, что она на вкус настолько отвратительна," – ответил резко Джейк, уставившись в мои колени.
Мама помогла мне скрепить его полоской скотча вокруг ее шеи и ноги, и как только мы оказались дома, я положил ее на свою полку с сокровищами, подперев ее рюмкой для яйца и трехногой серебряной шкатулкой.
"Откуда ты знаешь, что у папы она была все эти годы?" Джейк спросил той ночью, склонившись ко мне и развалившись, как летучая мышь, на кровати: "Откуда ты знаешь?" Но я отказалась и приказала ему спать, и в конечном счете он сдался и улегся в свою кровать.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015