Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Have you ever made a mistake that actually turned out to be something good? Believe it or not, a lot of things we use every day were a result of accidents! Here is one of these amazing stories!
Scottish scientist Alexander Fleming had been experimenting with bacteria for a long time before he made his most important discovery in 1928. Being a very sloppy' scientist, he used to leave his culture2 plates all around his messy3 lab and then forget about them. One day he noticed that there was some mould4
on one of the bacteria samples he had left by an open window. He took a closer look and saw that there was something around the mould. This made him realise that the mould was able to destroy harmful bacteria. He had discovered penicillin.
Since then, his discovery has helped millions of people around the world recover from illnesses.

Перевод:
Вы когда-нибудь делали ошибку, которая на самом деле оказывалась чем-то хорошим? Верите или нет, много вещей, которые мы используем каждый день, были результатом случая! Вот один из этих удивительных историй!
Шотландский ученый Александр Флеминг экспериментировал с бактериями в течение длительного времени, прежде чем он сделал свое самое важное открытие в 1928 году. Будучи очень неаккуратным ученым, он зачастую оставлял свои пластинки повсюду в своей грязной лаборатории, а потом забывал о них. Однажды он заметил, что на одном из образцов бактерий была плесень, которое он оставил у открытого окна. Он присмотрелся и увидел, что там было нечто вокруг плесени. Тут он понял, что плесень смогла уничтожить вредные бактерии. Он открыл пенициллин.
С тех пор его открытие помогло миллионам людей во всем мире оправиться от болезней.

Example
Nearly every weekday Matilda was left alone in the house. Her brother (five years older than her) went to school. Her father went to work and her mother went out playing bingo in a town eight miles away. On the afternoon of the day when her father had refused to buy her a book, Matilda set out all by herself to the public library in the village.

When she arrived, she introduced herself to the librarian, Mrs Phelps, slightly taken aback at the arrival of such a tiny girl unaccompanied by a parent, nevertheless told her she was very welcome.

"Where are the children's books, please?" Matilda asked.

"They are over there on those lower shelves," Mrs Phelps told her.

"Would you like me to help you find a nice one with lots of pictures in it?"

"No, thank you," Matilda said. "I'm sure I can manage."

From then on, every afternoon, as soon as her mother had left for bingo, Matilda would toddle down to the library. The walk took only ten minutes and this her two hours sitting quietly

by herself in a cosy corner devouring one book after another. When she had read every single book in the place, she started

wandering round in search of something else.

Mrs Phelps, who had been watching her with fascination for the past few weeks, now got up from her desk and went over to her. "Can I help you, Matilda?" She asked.

"I'm wondering what to read next," Matilda said. "I've finished all the children's books."

"You mean you've looked the pictures?"

"Yes, but I've read the books as well."

Mrs Phelps looked down at Matilda from her great height and Matilda looked right back up at her.

"I thought some were very poor." Matilda said, "but others were lovely. I liked The Secret Garden best of all. It was full of mystery. The mystery of the room behind the closed door and the mystery of the garden behind the big wall."
Mrs Phelps was stunned. "Exactly how old are you, Matilda?" she asked.

"Four years and three months," Matilda said.

Mrs Phelps was more stunned than ever, but she had the sense not to show it. "What sort of a book would you like to read next?" she asked.

Matilda said, "I would like a really good one. I don't know any names."

Mrs Phelps looked along the shelves, taking her time. She didn't quite know what to bring out. How, she asked herself, does one choose a famous grown-up book for a four-year-old girl? Her first thought was to pick a young teenager's romance of the kind that is written for fifteen-year-old schoolgirls, but for some reason she found herself instinctively walking past that particular shelf.

"Try this," she said at last. "It is famous and very good. If it is too long for you, just let me know and I'll find something shorter and a bit easier."

''GreatExpectations," Matilda read, "by Charles Dickens. I'd love

to try it."

Within a week, Matilda had finished Great Expectations which in that edition contained four hundred and eleven pages. "I loved it," she said to Mrs Phelps. "Has Mr Dickens written any others?"

"A great number," said the astonished Mrs Phelps. "Shall I choose you another?"

Перевод:
Почти каждый будний день Матильду оставляли одну дома. Ее брат (на пять лет старше её) ходил в школу. Ее отец ходил на работу, а мать ходила играть в лото в город за восемь миль от дома. Однажды, когда отец отказался купить ей книгу, Матильда совершенно одна решилась пойти в публичную библиотеку в деревню. Когда она пришла, она представилась библиотекарю. Госпожа Фелпс, немного озадаченная при прибытии такой крошечной девочки, несопровождаемой родителем, сказала ей добро пожаловать.
"Где находятся детские книги, пожалуйста?"- спросила Матильда.
"Они находятся там, на тех самых низких полках" - ответила госпожа Фелпс.
"Вам помочь найти хорошую книгу с большим количеством картинок?"
"Нет, спасибо"- сказала Матильда. "Я уверена, что я справлюсь."
С тех пор, каждый день, как только ее мать уезжала играть в лото, Матильда ковыляла вниз к библиотеке. Прогулка занимала всего десять минут, и это давало ей два великолепных часа, сидя спокойно одной в удобном углу, пожирая одну книгу за другой. Когда она прочитывала каждую детскую книгу, она начинала бродить вокруг в поисках чего - то еще.
Госпожа Фелпс, которая наблюдала за нею с обаянием в течение прошлых нескольких недель, встала из-за своего стола и подошла к ней. "Я могу помочь тебе, Матильда?"- спросила Она.
"Я задаюсь вопросом, что читать потом"- сказала Матильда. "Я закончила читать все детские книги."
"Ты подразумеваешь, что ты посмотрела картинки?"
'Да, но я также и прочитала эти книги."
Госпожа Фелпс смотрела вниз на Maтильду со своей большой высоты, а Матильда обернулась к ней.
"Я думаю, что некоторые книги очень плохие"- сказала Матильда, "но другие вполне прекрасны. Мне понравился Секретный Сад больше всех. Там было много тайн. Тайна комнаты позади закрытой двери и тайна сада позади большой стены."
Госпожа Фелпс была ошеломлена. "Всё точно, сколько тебе лет, Матильда?"- она спросила.
"Четыре года и три месяца," сказала Матильда.
Госпожа Фелпс была ошеломлена сильнее, чем когда-либо, но она не показала этого. "Какую книгу хотела бы ты читать потом?" - спросила она.
Матильда сказала, "я хотела бы почитать что-нибудь действительно хорошее. Я не знаю названий".
Госпожа Фелпс смотрела вдоль полок, чтобы занять время. Она совсем не знала, что и сказать. Как, спросила она себя, выбрать известную взрослую книгу для четырехлетней девочки? Ее первой мыслью должен быть роман для молодого подростка, который написан для пятнадцатилетних школьниц, но по некоторым причинам она прошла инстинктивно мимо той специфической полки.
"Попробуй это," сказала она наконец. "Она известная и очень хорошая. Если она слишком длинная для тебя, только скажи мне, и я найду что-нибудь покороче и полегче."
"Большие Ожидания"- прочитала Матильда, "Написана Чарльзом Дикенсом. Я хотела бы попробовать прочитать её."
За неделю Матильда закончила Большие Ожидания, которые в том выпуске содержали четыреста одиннадцать страниц. "Я влюбилась в эту книгу," сказала она госпоже Фелпс. "Г. Дикенс написал ещё что-нибудь другое?"
"Большое число"- сказала с удивлением госпожа Фелпс. "Или что-то другое?"

Example
If you want to specialise in more vocational courses, this may be a good option for you. Unlike school sixth form and sixth form colleges, you will get courses which are more closely linked to the needs of industry, professional companies or universities. As part of the application process, you may be asked to attend an interview. This is a great chance to ask questions about your chosen course and whether it's the best option for you.

Перевод:
Если вы хотите специализироваться на более профессиональных курсах, это может быть хорошим вариантом для вас. В отличие от Six School Form, на Six College form, вы пройдёте курсы, которые более тесно связаны с потребностями промышленности, профессиональных компаний или университетов. Во время подачи заявки, вам может быть предложено пройти собеседование. Это прекрасная возможность задать вопросы о вашем выбранном курсе и является ли это лучшим вариантом для вас.


Example
A: We're having an environmental awareness day at school tomorrow.
B: Environmental awareness? What's that?
A: It's a special day when we learn about all the things we should do to protect the environment. You know, how we can help to save the planet.
B: That sound's interesting. What do you do?
A: Well, for a start, everybody should walk or cycle to school so that we save energy. And we must make sure we don't waste energy when we are there.
B: How do you do that?
A: To begin with, we remind everybody of what they can do to save energy.
B: Like turning lights off in empty rooms, you mean?
A: That's right. We have a rule that the last person to leave a room must turn off the lights and close the door.
B: Why do you have to close the door?
A: To keep the heat in, of course! You should never leave doors open because heat will escape!
B: Goodness! I never thought of that! I think we had better have an environmental awareness day at my school, too!

Перевод:
А: Завтра в школе у нас день экологического сознания.
В: Экологическое сознание? Что это?
А: Это особенный день, когда мы учим все вещи, необходимые для защиты окружающей среды. Ты узнаешь, как мы можем спасти планету.
В: Звучит интересно. Что нужно делать?
А: Ну, для начала, каждый должен ходить пешком или ездить на велосипеде в школу, чтобы экономить энергию. И мы должны быть уверены, что мы не тратим энергию, когда мы там.
В: Как ты это делаешь?
А: Для начала, мы напоминаем всем о том, что они могут экономить энергию.
В: Ты имеешь в виду выключать свет в пустых комнатах?
А: Верно. У нас есть правило, что человек, который последним выходит из комнаты, должен выключить свет и закрыть дверь.
В: Зачем надо закрывать дверь?
А: Чтобы сохранить тепло, конечно! Никогда не оставляй двери открытыми потому, что тепло уйдет!
В: Боже! Никогда не думал об этом! Думаю, в моей школе нам тоже не помешал бы день экологического сознания.

Example
Billy's owner was so desperate to be rid of him that he stuffed the dog into a plastic bag, and chucked him onto a pile of rubbish sacks.

If he hadn't been found, Billy would have starved to death. When we rescued him, Billy was so weak that he couldn't even lift his head or crawl out of the open bag.

The vet told us that Billy had been starved for so long that he probably wouldn't live. Nevertheless we continued trying, and very slowly Billy began to recover. Eventually we were able to find him a new and loving home.

What ?3 a month buys

Your ?3 a month will help the RSPCA recruit, train and equip more Inspectors. At the moment there are only 314 Inspectors working 24 hours a day. Your ?3 a month will help the RSPCA build and run animal shelters where abandoned animals find safety; where the beaten and tortured receive veterinary care; and where the neglected and ignored find love. Your ?3 a month will help the RSPCA train more education officers for the community, to make sure that fewer animals suffer neglect because their owners have never been told how to care for them properly. Your ?3 a month could mean the difference between life and death for more animals like Billy.
To start giving please complete the form opposite and return to:

The road is paved with ivory bracelets, rings and It VI ' carvings. All beautiful. All deadly.
Every day in Africa' 143 elephants are slaughtered. At this rate, they'll be wiped out in 25 years. Unless you help now. First, don't buy ivory, new or old. And alert everyone you know.

Then, support the World Wildlife Fund's elephant action campaign. We are the only group actively working with local people across Africa to stop poaching and save elephant lands. Help us hire more rangers, buy more jeeps, equip more patrols and save more elephants.

Send for more information now. And help keep ivory where it belongs.

Перевод:
История Билли
Владелец Билли был настолько отчаянным, что, чтобы избавиться от нее, он засунул собаку в полиэтиленовый пакет и бросил ее в груду мешков мусора. Если бы мы его не нашли, то Билли погиб бы от голода. Когда мы спасли его, Билли был настолько слаб, что он не мог даже поднять головы и выползти из открытой сумки.
Ветеринар сказал нам, что Билли долго был голодным, что он, вероятно, не будет жить. Однако мы продолжали пытаться, и очень медленно Билли начал выздоравливать. В конечном счете, мы смогли найти ему новый любящий дом.

Что стоят 3 фунта.
Ваши 3 фунта в месяц будут помочь новобранцу RSPCA, обучать и снабжать больше инспекторов. В настоящее время есть всего 314 Инспекторов, работающих 24 часа в день.
Ваши 3 фунта в месяц помогут RSPCA строить и управлять жильем для животных, где оставленные животные находятся в безопасности, где избитые и замученные получают ветеринарную заботу; и где заброшенные и проигнорированные находят любовь.
Ваши 3 фунта в месяц помогут RSPCA подготовить больше обученных офицеров по работе с населением, чтобы удостовериться, что меньше животных страдают, потому что их владельцам никогда не говорили, как заботиться о них должным образом.
Ваши 3 фунта в месяц могли означать различие между жизнью и смертью для большего количества животных таких, как Билли.

Приходиться убивать целого слона ради одной маленькой слоновой кости
Дорога к вымиранию вымощена браслетами, кольцами и различными видами резьбы из слоновой кости. Все красиво. Но все несет смерть.
Каждый день в Африке убивают 143 слонов. При таких темпах, они будут уничтожены за 25 лет. Если вы не поможете сейчас.
Во-первых, не покупайте новые или старые слоновые кости
И предупреждайте всех, кого знаете.
Также поддерживайте кампанию по поддержке слонов «Всемирный фонд дикой природы». Мы единственная группа активно работаем с
местными людьми по всей Африке, чтобы остановить браконьерство и сохранить слонов на земле.
Помогите нам нанять больше смотрителей, купить больше джипов, оборудовать больше патрулей и спасти больше слонов.
Пишите нам для получения дополнительной информации прямо сейчас. И помогите сохранить слоновые кости.

Example
A lot of British people live in detached or semidetached properties. A detached house is not joined to another. A semi-detached is joined on one side to another house. They are brick houses built in 2)......(vary) styles. They are made of either red or brown brick. Some of the houses 3)......(build) in Victorian times between 1837 and 1901 were large villas. The exteriors are like works of art with steep slate roofs, stained glass panels in doors and windows, iron railings, tall chimney pots and large bay windows2. They also had basements and attics. This type of house is often found in the suburbs, on the outskirts of a town or city or in villages.
In inner-city areas, you can often find huge tower blocks of flats most of which were built during the 1950s and 60s. Some of these have been renovated and have 5)......(recent) become popular with wealthy young 6)...... (profession). Others are council-owned or cheap-to-rent flats that were built after the Second World War to replace houses that had been destroyed or to clear urban slums4. Also, in many cities and towns there are large council house estates.
A bungalow is a house which is only on one floor with no stairs. It may be joined to another bungalow or it might stand alone. Some of them have an extra room in the loft5. These are called dormer bungalows. They are 7)...... (usual) found in the suburbs or in villages. 8)......(retire) or elderly people often live in these houses.
1 15th century, 2 window that sticks out from the outside wall, 3 time of rapid manufacturing growth in the mid 18'" century, 4 areas where living conditions are very bad, 5 the space between the ceiling and the roof
Most people who live in or near town centres live in terraced houses. Most terraced houses were built to house people who came to towns and cities to work in the factories and mills during the 4)......(Industry) Revolution3. Rows of houses were built back-to-back and they were joined together to save space. Each row of houses is a terrace and they only have two rooms downstairs and two rooms upstairs.

Перевод:
Дом, милый дом
Представьте себе, жизнь в милом загородном доме под названием «Rose Cottage» или огромном в стиле Тюдор доме под названием «Woodlands». Звучит красиво, не так ли? Не всем британским людям посчастливилось жить в таких хороших домах, как эти, но они живут в большом диапазоне домов, которые могут быть вновь построенными или которым больше 500 лет.
Особняки & Двухквартирные Здания
Многие британцы живут в индивидуальных или двухквартирных поместьях. Особняк не соединён с другим. Двухквартирный присоединяется с одной стороны к другому дому. Это кирпичные дома построенные в разных стилях. Они сделаны из красного или коричневого кирпича. Некоторые из домов, построенные в викторианскую эпоху между 1837 и 1901, были большими виллами. Внешние стороны похожи на произведения искусства с крутыми шиферными крышами, витражами в окнах и дверях, железными перилами, высокими дымоходами и большими эркерами (выступающая из плоскости фасада часть помещения). В них также были подвалы и чердаки. Такие типы домов часто находились в пригороде, на окраине городов или в деревне.

Таунхаусы
Большинство людей, проживающих в центре города живут в таунхаусах. Большинство таунхаусов были построены для проживания людей, которые прибыли в города, для того чтобы работать на фабриках и заводах в ходе промышленной революции. Ряды домов были построены впритык, и объединены для экономии места. У Каждого ряда домов есть террасса и у них только две комнаты внизу и две комнаты наверху.

Квартиры & Муниципальные дома
В городских районах, часто можно найти огромные многоквартирные дома, большинство из которых были построены в 1950-х и 60-х годах. Некоторые из них были отремонтированны, и в последнее время становятся популярными у состоятельных молодых специалистов. Другие - муниципальные или квартиры с дешевой арендной платой, которые были построены после Второй мировой войны, чтобы заменить здания, которые были разрушены или чтобы очистить городские трущобы. Также, во многих городах и есть большие муниципальные застройки.

Бунгало
Бунгало это одноэтажный дом без лестницы. Оно может быть присоединено к другому бунгало или может стоять в одиночестве. Некоторые из них имеют дополнительную комнату на чердаке. Это так называемые бунгало с мансардой. Они обычно находятся в пригороде или в сельской местности. Часто в этих домах живут пенсионеры или пожилые люди.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015