Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
There is no doubt about the advantages of books on-line. They are going to replace printed books in the future. Printed books will remain only in scientific libraries and only specialists will have an access to them. But even they will prefer computers to books to access most current information. It is impossible to provide everybody with books online bit I'm just predicting the future in the way I see it.

Do you prefer to read a book or use a computer? Do you think that a book is too heavy to carry? Are you a person from the internet era? Every day, these ideas go through my mind.

Many years ago, Marshall McLuhan who was a communication theoretician predicted that, in the future, humans will prefer computers to printed books. He defined computers as extensions of the human nervous system, and he thought that they will allow people to reach every part of the world, in only a few minutes or seconds. He was right, but he never saw the accomplishment of his prediction, because he died in 1980.

After thinking and re-thinking, I understood the real importance of the electronic era. However, I started to think about the new role of printed books. I am — sure that, in the future, they will not disappear. Their new mission might be to rest on the shelves of our personal libraries or offices, waiting until someone looks at them and decides to enjoy reading.

Currently, many books appear on the internet, and you can see the very first editions of some of them. I saw the first edition online of "Don Quixote de la Mancha", written by a Spanish author, Miguel de Cervantes. When I was a child my grandfather read me this book. It tells the story of an old man who used to read a lot of books, he became crazy, and he decided to be an errant knight. When I think of this story, I can remember my hands touching the book's pages, my eyes seeing its original illustrations, my ears listening to my grandfather's _ voice, and my nose smelling the ink of its pages.

However, now I am in front of a computer, reading some parts of the book and informing myself about new and different sites that help me know more about the author and the structure of this masterpiece.

The electronic era has changed my relationship with books. If Cervantes was alive, he might write a different novel using the idea of books online. Can you imagine Don Quixote reading his books online? I cannot help thinking about the enormous difference that the story would have!

New technologies are capable of introducing changes in our daily lives, but books online can never compete with humans' personal relationship with printed books. Have you already forgotten your childhood when mom or dad sat beside your bed and read you a bedtime story? I do not think so!

Перевод:
А
Вы предпочитаете читать книги или использовать компьютер? Вы думаете, что книга слишком тяжела, чтобы носить? Вы человек эпохи Интернета? Каждый день эти идеи идут в моей голове.
Много лет назад, Маршалл Маклюэн, который занимался теорией связи, предсказал, что в будущем люди будут предпочитать компьютеры печатным книгам. Он определил компьютеры, как расширение нервной системы человека, и он подумал, что они позволят людям добраться до любой части мира за несколько минут или секунд. Он был прав, но он никогда не видел результата его предсказаний, потому что он умер в 1980 году.
После мышления и переосмысления я понял реальное значение электронной эры. Тем не менее, я начал думать о новой роли печатных книг. Я уверен, что в будущем они не исчезнут. Их новая миссия может быть в том, чтобы лежать на полках наших личных библиотек или офисов, ожидая, пока кто-то посмотрит на них и решит получить удовольствие от чтения.
В настоящее время многие книги появляются в Интернете, и вы можете увидеть первые издания некоторых из них. Я видел первое издание онлайн книги "Дон Кихот де-ла-Манша", написанная испанским писателем Мигель де Сервантес. Когда я был ребенком, мой дед читал мне эту книгу. Он рассказывает о старике, который читал много книг, он стал сумасшедшим, и он решил стать странствующим рыцарем. Когда я думаю об этой истории, мои руки помнят трогательные страницы книги, мои глаза видят его оригинальные иллюстрации, мои уши, слышат голос моего деда, а мой нос чувствует пахнущие чернил из его страниц.
Однако, теперь я перед компьютером, читаю некоторые части этой книги и получаю новую информацию для себя с различных сайтов, которые помогают мне узнать больше об авторе и о структуре этого шедевра.
Электронная эра изменила мое отношение к книгам. Если Сервантес был бы жив, он мог бы написать роман с использованием различных идей книги онлайн. Можете ли вы представить Дон Кихота, читающего его книгу онлайн? Я не могу не думать о той огромной разнице, какую история будет иметь!
Новые технологии способны внести изменения в нашу повседневную жизнь, но книги онлайн никогда не смогут конкурировать с человеческим личным отношением к печатным книгам. Вы уже забыли детство, когда мама или папа сидели у вашей кровати и читали вам сказку на ночь? Я так не думаю!

Example
Int: Hello, I'm from the local newsagents' association and we're doing a survey on people's reading habits. Would you mind answering a few questions?
Ann: Not at all.
Int: Great. So, what kind of newspaper do you read?
Ann: Well, I don't get one every day but I prefer broadsheet papers because they're well-written and informative.
Int: You don't read tabloids then.
Ann: No, because you have to take everything they write with a pinch of salt. It's not really news.
Int: What about gossip magazines? Do you ever read them?
Ann: Oh, occasionally. Just for fun. I think everyone enjoys a bit of scandal now and then.
Int: Do you believe the stories in them?
Ann: Not really. You can't believe everything you read, can you?
Int: Did you know that nearly all the people who took part in our survey today said that they get most of their information about what's going on in the world from gossip magazines?
Ann: Really? That's unbelievable! But then truth is stranger than fiction!

Перевод:
Int: Здравствуйте, я из местной ассоциации газетных киоскеров и мы делаем обзор об особенностях чтения людей. Не возражаете ли вы ответить на несколько вопросов?
Энн: Вовсе нет.
Int: Отлично. Итак, какие газеты вы читаете?
Энн: Ну, я не получаю их каждый день, но я предпочитаю широкоформатные газеты потому что они хорошо написаны и информативны.
Int: Тогда вы не читаете таблоиды.
Энн: Нет, потому что вы должны принимать все, что они пишут с щепоткой соли. Это не совсем новости.
Int: А журналы о сплетнях? Вы когда-нибудь читаете их?
Энн: Да, иногда. Просто для забавы. Я думаю, что все немного наслаждаются скандалами время от времени.
Int: Верите ли вы историям в них?
Энн: Не очень. Вы не можете верить всему, что вы читаете, не так ли?
Int: Знаете ли вы, что почти все люди, которые приняли участие в нашем опросе, заявили сегодня, что они получают большую часть информации о том, что происходит в мире из журналов о сплетнях?
Энн: Действительно? Это невероятно! Но тогда истина нелепей вымысла!

Example
A Little Moscow
Moscow is located in northern Idaho, situated between Moscow Mountain and the (1) ... rolling hills of the BEAUTY Palouse. With small town friendliness and safety, Moscow is also a great (2) ... for higher education, being home to the LOCATE University of Idaho and with Washington State University just across the state line.
Moscow is the "Heart of the Arts" — with their annual Jazz Festival, (3) ... music all over town, the Rendezvous LIFE in the Park, and the summer theatre.
Moscow is also a great place for those who love the outdoors (4) ..., mountain-biking, snow-mobiling, fishing CAMP and skiing around, with some of the best big game and upland game hunting in the world located nearby
After the first (5) ... arrived in 1871, the town became SETTLE known as "Paradise Valley". In 1877, Samuel Neff filed for a postal permit under the name of Moscow because the area reminded him of his home town of Moscow, Pennsylvania.
In 1875, the city's first store was opened on what is now Main Street. Moscow grew with the (6) ... of the railroad ARRIVE in 1885. The town became incorporated in 1887 and was (7) ... chosen as the site for a land-grant institution, the LATE University of Idaho. Idaho achieved statehood in 1890.

Перевод:
Малая Москва
Москва находится на севере Айдахо, расположенная между Московской горой и красивой холмистой местностью. С дружелюбием и безопасностью небольшого города, Москва является также отличным местом для высшего образования, будучи домом для Университета штата Айдахо и Университета штата Вашингтон, находящегося всего лишь через границу штата.
Москва является «Сердцем искусств" с ее ежегодным джаз фестивалем, живой музыкой по всему городу, рандеву в парке, и летним театром.
Москва также является прекрасным местом для тех, кто любит кемпинг на открытом воздухе, катание на горных велосипедах, катание на снегоходах, рыбацкий лагерь и катание на горных лыжах с некоторыми из лучших и охотой лучшей в мире, расположенной неподалеку.
После того, как первые поселенцы прибыли в 1871 году, город стал оседать, известный как "Райская Долина". В 1877 году Самуэль Нефф подал на почтовое разрешение под названием Москвы, потому что область напомнила ему о его родном городе Москве, штат Пенсильвания.
В 1875 году, первый магазин города был открыт на том месте, где в настоящее время находится Главная Улица. Москва выросла с приходом железной дороги в 1885 году. Город был зарегистрирован как корпорация в 1887 году и позже был выбран в качестве места для предоставления земли учреждению, Университету штата Айдахо. Айдахо достиг статуса штата в 1890 году.


Example
SLICK TO DEATH

Oil pollution is like a recurring nightmare. Sea birds like gulls are always the most common victims. Covered in a thick black coating of oil, such birds are unable to fly or feed themselves. Cleaning them is a painstaking business and volunteers sometimes have to spend 40 minutes or more cleaning one bird.

Last Saturday, the tanker Sea Queen was wrecked near the coast of Wales. Over 70,000 tonnes of oil escaped into the sea. As soon as they heard that the Sea Queen was in trouble, local volunteers and members of environmental groups rushed to the area to see what they could do to help.

According to Chris Mead, Britain's leading ornithologist, it is not cost-effective to clean the birds and release them. He told reporters, "I can understand the desperate feelings of the rescuers that they should do something to help the birds, but realistically it may be kinder to put them to sleep immediately."

Surely the best way to solve the problem is to prevent accidents from happening in the first place. Pressure groups are still calling for changes to safety regulations. They also want oil tankers to be made much smaller. Since cleaning up the mess after such disasters is so expensive, perhaps the oil companies should start listening.

Перевод:
ПЛЕНКА СМЕРТИ
Загрязнение нефтью похоже на зловещий кошмар. Такие морские птицы, как чайки, - наиболее распространенные жертвы. Покрытые толстым черным слоем нефти, птицы не могут летать и прокормить себя. Чистка их является кропотливым делом, и добровольцы иногда тратят 40 минут или больше на чистку одной птицы.
В прошлую субботу, танкер «Морская Королева» потерпел крушение около побережья Уэльса. Более чем 70 000 тонн нефти пролилось в море. Как только они услышали, что Морская Королева в бедствии, местные добровольцы и члены групп защитников окружающей среды помчались туда, чтобы узнать, чем они могут помочь.
По словам Криса Мида, ведущего британского орнитолога, чистить птиц и освобождать их - это нерентабельно. "Я понимаю отчаянные чувства спасателей, что они должны сделать хоть что-то, чтобы помочь птицам, но в действительности может быть более гуманным усыпить их", - сказал репортерам он.
Конечно, лучший способ решить проблему состоит в том, чтобы, в первую очередь, препятствовать тому, чтобы случались такие несчастные случаи. Группы влияния все еще призывают к изменениям в правилах техники безопасности. Они также хотят, чтобы нефтяные танкеры были намного меньше. Очистка после таких бедствий очень дорога, возможно нефтяные компании начнут прислушиваться.

Example
Rob and the old man

Rob: Hello! Is anybody here?
The old man: Hello, young man. How did you get into this awful place?
Rob: I am a wizard! I predicted the future for the Queen and she wanted to send me to the Tower. I had to run away. Her soldiers caught me last week, because I was very tired and couldn't walk any more.
The old man: You're not a wizard, you're a scared little boy! I feel sorry for you. Everything is ready for your execution. Rob: You're just a horrible old liar! They can't kill me. It's all a bad dream!
The old man: You're not very polite, but I forgive you. I can see something strange in you. How did you make the predictions for the Queen? Tell me your story and I'll help you.
Rob: Please, please help me! You're really a nice old man and I don't want to die. Life is so good and I am so young!

Перевод:
Ограбьте и старик

Ограбьте:Здравствуйте! Кто-либо здесь?
Старик: Привет, молодой человек. Как Вы входили в это ужасное место?
Ограбьте: Я - волшебник! Я предсказал, что будущее для Королевы и она хотела послать меня в Башню. Я должен был убежать. На прошлой неделе ее солдаты поймали меня, потому что я очень устал и не мог больше идти.
Старик: Вы не волшебник, Вы - испуганный маленький мальчик! Я чувствую жалость к Вам. Все готово к Вашему выполнению. Ограбьте: Вы - просто ужасный старый лгун! Они не могут убить меня. Это - весь дурной сон!
Старик: Вы не очень вежливы, но я прощаю Вам. Я вижу что-то странное в Вас. Как Вы делали предсказания для Королевы? Расскажите мне свою историю, и я помогу Вам.
Ограбьте: Пожалуйста, пожалуйста, помогите мне! Вы - действительно хороший старик, и я не хочу умирать. Жизнь так хороша, и я так молод!

Example
Misha: Hi, Mum.
Mother: How are you doing? You sound upset.
Misha: You're right. My English friends asked me about Russian writers and I couldn't remember many names. It's not very good, is it?
Mother: Well, I'm not very proud of you. Russian literature is one of the greatest in the world. Nowadays you can get so many books that I couldn't read when I was a girl.
Misha: What are you talking about, Mum? What couldn't you read when you were a girl?
Mother: When I was born, we lived in the Soviet Union. A lot of books were banned.
Misha: Did that happen in our country too?
Mother: Oh, yes. People who read those books got into trouble if somebody saw them. But in the Eighties perestroika started and a lot of banned books were published. Then we had a chance to read so many interesting books and so much beautiful poetry. I fell in love with the Silver Age poets.
Misha: What age?
Mother: Let me tell you. When Pushkin, Lermontov and many other talented 19th century poets wrote their poems, it was the Golden Age of Russian literature. But there was also the Silver Age at the beginning of the 20th century. Anna Akhmatova, Alexander Block, Marina Tsvetaeva, Sergey Esenin, Nikolay Gumilyov, Osip Mandelshtam, Vladimir Mayakovsky and Boris Pasternak are the most famous poets of that time. Some of their works weren't known to Russian readers, although people all round the world knew and loved them. Boris Pasternak, for example, was awarded the Nobel Prize in Literature.
Misha: But why were their books banned? What was wrong with them?
Mother: There was nothing wrong with the books. The problem was with the writers and their ideas. They were brilliant, well educated and free-spirited. They loved Russia very much, but they didn't always like things that happened in their country. When they spoke openly about it, they got into trouble. Some of them died in labour camps, but their spirit was never broken.
Misha: Did that make them famous?
Mother: Oh, no! First of all, they were very talented poets, believe me. When I feel sad or need some advice, I open the books by Akhmatova and Tsvetaeva and find help and advice. They are my favourite poets.
Misha: Thanks, Mum. That sounds good. I'm not sure that poetry is my cup of tea, but I'll try to read some.

Перевод:
Миша: Привет, мам.
Мама: Как ты? У тебя грустный голос.
Миша: Ты права. Мои английские друзья спрашивали меня о русских писателях, и я не смог вспомнить многие имена. Это не очень хорошо, не так ли?
Мама: Ну, я не очень горжусь тобой. Русская литература одна из величайших в мире. В настоящее время ты можешь достать так много книг, которые я не могла прочитать, когда была девочкой.
Миша: О чем ты говоришь, мама? Что ты не могла читать, когда была девочкой?
Мама: Когда я родилась, мы жили в Советском Союзе. Многие книги были запрещены.
Миша: Это случилось и в нашей стране?
Мама: О, да. У людей, которые читали те книги, были неприятности, если кто-то их видел. Но в восьмидесятых началась перестройка, и многие запрещенные книги были опубликованы. Тогда мы получили шанс прочитать так много интересных книг и прекрасных стихов. Я влюбилась в поэтов Серебряного века.
Миша: Какой век?
Мама: Позволь рассказать тебе. Когда Пушкин, Лермонтов и многие другие талантливые поэты 19-го века написали свои стихи, это был Золотой век литературы. Но был также и Серебряный век в начале 20-го столетия. Анна Ахматова, Александр Блок, Марина Цветаева, Сергей Есенин, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, Владимир Маяковский и Борис Пастернак - самые известные поэты того времени. Некоторые из их работ не были известны русским читателям, хотя люди со всего мира знали и любили их. Бориса Пастернака, например, наградили Нобелевской премией в литературе.
Миша: Но почему их книги были запрещены? Что с ними было не так?
Мама: С этими книгами не было ничего плохого. Проблема была в писателях и их идеях. Они были великолепны, хорошо образованы и свободны духом. Они очень любили Россию, но им не всегда нравилось то, что происходило в их стране. Когда они говорили об этом открыто, у них появлялись неприятности. Некоторые из них умирали в трудовых лагерях для заключенных, но их дух никогда не был сломлен.
Миша: Это сделало их известными?
Мама: О, нет! Прежде всего, они были очень талантливыми поэтами, поверь мне. Когда я чувствую себя расстроенной или мне нужен совет, я открываю книги Ахматовой и Цветаевой и нахожу там поддержку и совет. Они мои любимые поэтессы.
Миша: Спасибо, мам. Это звучит здорово. Я не уверен, что поэзия мне по душе, но я попробую немного почитать.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015