Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Pet the coo!
When you think of Scotland, the first animal that probably comes to mind is Nessie, the legendary and shy monster from Loch Ness. However, the Scottish Highlands are home to another creature which is much easier to spot: the Highland coo. In Scotland, cows are called "coos". The Highland coo is an ancient Scottish breed with long horns, long hair and a fringe that makes it look different to other cows. Legend has it that a long time " ago, a farmer wanted to impress his wife with a new variety of cow that would actually last through the long winters. The coo is also unique because it can survive on poor grazing grounds, eating plants that other animals don't. The farmer crossed a standard Hereford cow with a longer-haired smaller cow and got one of Scotland's most popular tourist attractions! This cute animal is also known as "shaggy coo" or "hairy coo". It has become a national symbol of Scotland and is important for farming as well as tourism.
If you take a bus tour to the Scottish Highlands, don't miss the chance to take a photograph of this animal!

Перевод:
Поласкайте корову!
Когда вы думаете о Шотландии, первое животное, которое, вероятно, приходит на ум, это Несси, легендарный и застенчивый монстр из
Лох-Несса. Однако, шотландская горная местность является родиной другого существа, которое намного легче разыскать: высокогорная корова.
В Шотландии коров называют "coos". Высокогорная корова - древняя шотландская порода с длинными рогами, длинными волосами и челкой, что заставляет ее отличаться от других коров. Легенда гласит, что давным-давно, фермер хотел произвести на свою жену впечатление новой разновидностью коровы, которая фактически жила в течение нескольких длинных зим. Корова также уникальна в том, что она может выжить на бедных пастбищах, поедая растения, которые другие животные не едят.
Фермер скрестил стандартную Херефордскую корову с меньшей коровой, но более длинными волосами и получил одну из самых популярных достопримечательностей Шотландии!
Это симпатичное животное также известно как "косматая корова" или "волосатая корова". Оно стало национальным символом Шотландии и важно для сельского хозяйства, так же как и для туризма.
Если вы берете автобусный тур к шотландской горной местности, не упустите шанс сделать фотографию этого животного!

Example
A: I think the school magazine definitely needs improving.
B: Yes, you're right. What do you think should be included to make it better?
A: Well, as I see it we should make it more fun by adding something like a crossword or a puzzle.
B: That's a good idea. I think we should add horoscopes too. I know I like to read them and I think a lot of other students would like that too.
A: I think that's a great idea! Have you got any other thoughts?
B: Well, we could also put competitions in the magazine and students could win prizes. What do you think about this?
A: Hmm. Not bad. What do you think about having a review section that tells students about the latest films, DVDs, CDs and so on?
B: That's a pretty good idea. Which do you think is the best idea to put in the suggestions box? A: That's tough. OK. Well, I think we should use your idea and suggest adding competitions to the magazine.
B: In my opinion, the review section is a better idea because every student will be interested in what DVDs and CDs are available and which ones are any good. Overall I think it would appeal to more students.
A: Good thinking. That's the best idea.

Перевод:
A: Я думаю, что школьный журнал определенно нуждается в улучшении.
B: Да, вы правы. Что, как вы думаете, должно быть включено, чтобы сделать его лучше?
A: Ну, по моим соображениям мы должны сделать его более увлекательным, добавив что-то вроде кроссворда или головоломки.
B: Это хорошая идея. Я думаю, что мы также должны добавить гороскопы. Я знаю, что мне нравится их читать, и я думаю, что многие другие ученики захотели бы также.
A: Я думаю, что это отличная идея! У вас есть какие-либо другие мысли?
B: Ну, мы могли бы также поставить конкурсы в журнале и ученики могли бы выиграть призы. Что вы думаете об этом?
A: Хм. Неплохо. Что вы думаете о том, чтобы включить раздел обзоров, который расскажет ученикам о последних фильмам, DVD, CD и так далее?
B: Это очень хорошая идея. Как вы думаете, лучшая идея – сделать раздел предложений? A: Это тяжело. Хорошо. Ну, я думаю, что мы должны использовать вашу идею и предложить добавить соревнования в журнале.
B: На мой взгляд, раздел отзывов – лучшая идея, потому что каждый студент будет заинтересован в том, какие DVD-диски и компакт-диски доступны, и какие не представляют из себя ничего хорошего. В целом, я думаю, это бы привлекло больше студентов.
A: Хорошая мысль. Это самая лучшая идея.

Example
Every day thousands of girls and even some boys stand in front of the mirror and face that age-old problem: what to wear? But there is help. You don't need new clothes. You can actually use what you already have to look fabulous. Simply use accessories to their maximum effect. And have a bit of fun doing it.

Перевод:
Каждый день тысячи девочек и даже некоторые мальчики стоят перед зеркалом смотрят в зеркало и думают о проблеме: что одеть? Но есть выход. Вы не нуждаетесь в новой одежде. Вы можете использовать то, что у вас уже есть, что смотрится невероятно. Просто используйте аксессуары для максимального эффекта. И выглядите немного повеселее.


Example
Вокруг света за 80 дней
We start for Dover and Calais in ten minutes." A puzzled grin spread across the valet's round lace. Clearly he had not understood. "Monsieur is going to leave 5 home?" enquired Passepartout.
"Yes," returned Phileas Fogg. "We are off around the world!"
The valet's eyes opened wider as he raised his eyebrows and held up his hands in 10 astonishment. Around the world?"
"Yes, indeed, my good man, in only eighty days," answered Mr Fogg, "so we have not a moment to lose."
"But the cases, what about the cases?" asked 15 Passepartout in despair, shaking his head.
"We will have no cases; only a carpet bag, with two shirts and three pairs of stockings for me and the same for you. We will buy clothes on the way. Bring my mackintosh, travelling cloak and some stout shoes, when he noticed his five friends from the club." Passepartout tried to respond in some way but seemed unable to do so. He went to his room and collapsed into a chair complaining, "That's good, that is, when all I wanted was a quiet life!"
He immediately began to prepare for their departure. Around the world in eighty days indeed! Was this all just a joke? First heading for Dover and then Calais? Perhaps it was not such a bad plan after all as Passepartout, who had been away from France for a number of years, would certainly not be sorry to set foot on his native soil once again. Perhaps they would travel as far as Paris, which would almost certainly do his eyes good.
By eight o'clock Passepartout had packed the carpet bag with clothing for his master and himself. Then, still troubled by the shock of it all, he 35 carefully shut the door of his room and went to find Mr Fogg, who was indeed all ready and prepared. Under his arm Passepartout could see a red copy of Bradshaw's Continental Railway, Steam Transit and General Guide, with its timetables showing the arrivals and departures of 40 trains and steamers. The master took the carpet bag, opened it, and slipped a good number of Bank of England notes into it in order to have no problems wherever they might go.
"You have forgotten nothing?" asked Mr Fogg. "Absolutely nothing, monsieur."
"My mackintosh and cloak?"
"Here you are, monsieur."
"Good! Take this carpet bag and take good care of it, for there are twenty thousand pounds in it."
Passepartout almost dropped the bag at that point, as if the twenty thousand pounds were in gold and weighed him down.
Master and valet then descended to the street where they took a cab and were driven quickly to Charing Cross. The cab pulled up before the railway station at twenty minutes past eight. Passepartout followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station when a poor woman with a child in arms and bare feet covered with mud came up to him and pleaded for money.
Mr Fogg took out the twenty guineas he had won previously while playing cards with friends at the gentlemen's club he often went to and handed them to the woman. "Here you are, my good woman, and I'm so glad to have met you."
A tear welled up in the valet's eyes; his master's action had so touched his heart.
Mr Fogg purchased two first-class tickets for Paris and was just crossing the station to the train though we shall be doing little walking I believe
"Well, gentlemen," he said, "I'm off and you will be able to check my passport on my return and see whether I have made the journey we agreed upon."
"Oh, that will be quite unnecessary, Mr Fogg," said Ralph politely. "We trust your word as a gentleman.
"You do have in mind the date you are due back in London, don't you?" checked Stuart.
"In eighty days - on Saturday 21st December, 1872, at a quarter before nine pm. Never fear, gentlemen, and goodbye until then.

Перевод:
Вокруг света за 80 дней
"Мы начинаем с Дувра и Кале через десять минут" Озадаченная ухмылка появилась на лице слуги. Очевидно, он не понял. "Месье собирается уехать из дома? "Спросил Паспарту.
"Да," выдал Филеас Фогг. "Мы отправляемся в кругосветное путешествие!"
Глаза слуги открылись шире, когда он поднял брови и поднял руки в изумлении. Кругосветное? "
"Да, действительно, мой хороший, всего за восемьдесят дней", ответил г-н Фогг, "поэтому мы не должны терять ни минуты".
"Но чемоданы, что насчет чемоданов?" спросил Паспарту в отчаянии, качая головой.
"У нас не будет ни одного чемодана; лишь дорожный мешок с двумя рубашками и тремя парами чулок для меня и то же самое для тебя. Мы будем покупать одежду по пути. Принеси мой дождевик, дорожный плащ и пару крепких ботинок, (1) хотя нам придётся не очень много прогуливаться". Паспарту попытался ответить, но, казалось, не мог этого сделать. Он пошел в свою комнату и рухнул в кресло, жалуясь про себя: "Как было хорошо, когда всё, что я хотел - это спокойная жизнь! "
Он сразу же стал готовиться к отъезду. В самом деле, вокруг света за восемьдесят дней! Было ли это всё просто шуткой? Сначала курс на Дувр, а затем на Кале? Возможно, это был не такой уж плохой план для Паспарту, (2) который не выезжал из Франции в течение многих лет, и не пожалеет ступить на родную землю еще раз. Возможно, они поедут так же далеко, как до Парижа, (3) который практически наверняка будет приятен для глаз.
К восьми часам Паспарту упаковал дорожную сумку с одеждой для своего хозяина и для самого себя. Затем, все еще обеспокоенный шоком от всего этого, он тщательно закрыл дверь своей комнаты и пошел искать г-на Фогга, (4) который был на самом деле готов. У него под мышкой Паспарту смог разглядеть красную бумажку Брэдшоуской "Континентальной железной дороги, парового транзита и общее руководство" с временными графиками, показывающими время прибытия и отправления поездов и пароходов. Хозяин взял дорожную сумку, открыл ее и незаметно засунул неплохую сумму денег Банка Англии для того, чтобы не иметь никаких проблем там, где они могли бы произойти.
"Вы ничего не забыли?" спросил г-н Фогг.
"Абсолютно ничего, сударь."
"Мой дождевик и плащ?"
"Всё здесь, сударь."
"Хорошо! Возьми эту дорожную сумку и храни ее, потому что там двадцать тысяч фунтов внутри".
Паспарту чуть не выронил сумку в тот момент, как будто двадцать тысяч фунтов были из золота и перевешивали его.
Господин и слуга затем спустились на улицу, (5) где они взяли такси и быстро поехали в Чаринг-Кросс. Такси остановилось перед железнодорожным вокзалом в 8:20. Паспарту последовал за хозяином, который, после уплаты извозчику, только собирался войти на вокзал, как бедная женщина с ребенком на руках и с босыми ногами, измазанными грязью, подошла к нему и умоляла деньги.
Г-н Фогг вынул двадцать гиней, которые он выиграл ранее во время игры в карты с друзьями из джентльменского клуба, куда он часто ходил, и протянул их женщине. "Вот вам, матушка, и я так рад, что встретил вас."
Слеза навернулась на глазах слуги; действия господина так тронули его сердце.
Г-н Фогг приобрел два билета первого класса до Парижа и только проходил по вокзалу к поезду, (6) как заметил своих пятерых друзей из клуба.
"Ну, господа,"- он сказал: "Я уезжаю, и вы сможете проверить мой паспорт по моему возвращению и посмотреть, точно ли я вовремя я проделал путешествие, как было согласовано."
"О, это будет совсем не нужно, мистер Фогг," сказал Ральф вежливо. "Мы верим вам на слово джентльмена."
"Вы запомнили дату, когда вы должны вернуться в Лондон, не так ли?" проверил Стюарт.
"Через восемьдесят дней - В субботу 21 декабря 1872г, без пятнадцати 9 вечера. Не бойтесь, господа, и до свидания "

Example
THE TEEN COMMANDMENTS

I was thirteen when I wrote my first book. It was called The Teen Commandments, and consisted of advice to parents on how to behave and not to irritate their children to death. Sadly, before I could ram the book into a safe, and profit from its wise counsel in later life, I lost it. To jog my memory and in a faint hope of reducing the guerilla warfare at home, I asked my own children for their list of "Do's and Don't's" for parents.

Top of the list was unanimously: parents should not pry. This involved asking questions such as: "Where are you going?" "Who with?" "Will you be back for supper?" "Who was that on the telephone?" "Why were you so long on the telephone?" "Was it a good party?" And (worst of all), "Did you meet anyone nice?"
Parents should not then resort to MI5 tactics, ringing up best friend Louise's mother, asking if Louise had a nice time at the party then casually asking if Louise mentioned Emily getting off with anyone — and then saying: "Oh, his parents are supposed to be rather nice, aren't they?" Parents should not force their children to go to frightful parties where they won't know anybody, on the premise that they might meet Master Right.

Parents should cook and foot the drinks bill for their children's parties, but not attend them. Nor should they invite any guest without consultation — just because a boy washes and goes to Winchester, it doesn't stop him being a wimp.

Parents should never make comparisons, saying: "When I was your age, I had hordes of boys from Eton, Marlborough and Radley after me, but we never did anything, of course — we were so innocent those days."
Parents should not automatically turn the volume knob 45 degrees to the left whenever they enter the room. They must appreciate that homework is only possible if stereo, radio and television are blaring. They must never storm into the sitting room howling: "I'm not having you glued to the television on a lovely day," then spend the rest of the afternoon themselves watching the rugger international.

Parents should never make personal remarks. If their children wish to appear with their hair like an upside down lavatory brush, dipped in plum jam, that's their problem.

Parents should provide a twenty-four-hour taxi service and always lend their children the car to practise driving. After all, Volvos are built to withstand a few gateposts and stone walls.

Parents should never dictate their children's diet. Four Mars bars, seventeen packets of crisps, two pounds of Granny Smiths, a litre of Coke and four mugs of hot chocolate — leaving the relevant milk-coated pans in the sink — are the ideal substitute for three meals a day.

Parents should never answer 'Yes" to the question: "Is there anything I can do?" Nor make the most biddable child do the most housework. Parents must appreciate that there's no time like the future. Bedrooms can be tidied next year, washing brought down next week, as long as it's then done immediately, as the child needs it before lunch.

Parents should not throw tantrums over inessentials such as every towel in the house wet under the bed, topless ketchup bottles, encrusted forks in ancient half-filled baked beans tins behind the sofa, and twelve newly ironed shirts hopelessly creased because someone rummaged through the hot cupboard after a pair of tights.

Children should not lose too much sleep — their mothers and fathers may just be going through a difficult, rebellious age. But sadly, as Anthony Powell once pointed out: "Parents are often a great disappointment to their children. They seldom fulfil the promise of their early years".

Перевод:
10 ЗАПОВЕДЕЙ
Мне было тринадцать, когда я написал свою первую книгу. Она называлась «Заповеди подросткам», и состояла в советах родителям о том,
как вести себя и не раздражать своих детей до смерти. К сожалению, не успел я сохранить эту книгу в безопасности, и извлечь пользу мудрого совета для будущей жизни, что я её потерял. Бегая в моей памяти в поисках слабой надежды для прекращения домашней партизанской войны, я попросил своих детей сделать список: "Что делать и что нет" для родителей.
Топ списка был единогласным: родители не должны совать нос в их дела. Это включало задавать такие вопросы, как: "Куда ты идешь?" "С кем?" "Вернешься ли к ужину? "Кто это был по телефону?" "Почему ты так долго говорил по телефону?" "Была ли хороша вечеринка?" И (что хуже всего), "Встретил ли ты хорошенькую девочку?"
Родители не должны прибегать к MI5 тактике, звонить матери лучшего друга Льюиса, с просьбой, приятно ли Льюис проведет время на вечеринке и так между прочим попросят Льюиса познакомить Эмили с кем-нибудь, и затем скажут: "Ах, его родители достаточно хорошо, не так ли? " Родители не должны заставлять идти своих детей на страшные вечеринки, где они не знают никого, под предлогом, что они должны встретиться с Мастер Райт.
Родители должны готовить и оплачивать счет за напитки на вечеринке для своих детей, но не приходить к ним. Они не должны приглашать любого гостя без предупреждения - только потому, что мальчик аккуратный и учится в Винчестере, но это не мешает ему быть слабаком.
Родители никогда не должны делать сравнения, говоря: "Когда я был в вашем возрасте, у меня были орды пацанов из Итона, Мальборо и Радли во главе со мной, но мы никогда не делали ничего, конечно, - мы были невинны в те дни".
Родители не должны автоматически крутить регулятор громкости на 45 градусов влево, когда они входят в комнату. Они должны понимать, что домашняя работа возможна только если есть громкое стерео, радио и телевидение. Они никогда не должны врываться в гостиную с воем: "Мне не нравится, что ты приклеен к телевидению в этот прекрасный день", а затем сами проводят остаток дня, просматривая международный регби.
Родители никогда не должны делать личных замечаний. Хотят ли их дети появляться со своими волосами в виде перевернутой туалетной щетки, или смоченными в сливовым варенье - это их проблемы.
Родители должны обеспечить двадцать четыре часа обслуживания такси и всегда стремиться практиковать своих детей в вождении автомобиля. В конце концов, хотя бы "вольво", который выдержит несколько воротным столбов и каменных стен.
Родители никогда не должны диктовать диеты для своих детей. Четыре плитки шоколада Марс, семнадцать пакетов с чипсами, два фунта «Бабушки Смит», литр кока-колы и четыре кружки горячего шоколада - и чтобы можно было оставить грязные в молоке кастрюли в раковине - это идеальная замена для еды три раза в день.
Родители никогда не должны отвечать "Да" на вопрос: "Есть ли что я могу сделать". Не заставлять послушного ребенка выполнять много работы по дому. Родители должны понимать, что у тетей нет времени на будущее. Спальную можно убрать в следующем году, мытье посуды можно перенести на следующую неделю, как только, так сразу же, как ребенок будет нуждаться в посуде для обеда.
Родители не должны устраивать истерики по мелочам, таких как: полотенце мокрое лежит под кроватью, пустые бутылки из-под кетчупа, покрытые уже коркой вилки в древней наполовину заполненной запеченными бобами банке за диваном, и двенадцать новых глаженых рубашек безнадежно смятые потому, что кто-то очень горячо проводил поиск пары колготок в шкафу.
Дети не должны терять слишком много времени на сон - их матери и отцы, может быть, просто переживают трудный, мятежный возраст. Но, к сожалению, как Энтони Пауэлл раз отметил: "Родители являются часто большим разочарованием для их детей, они редко выполняют обещания в первые годы их жизни".

Example
Throughout history and in every civilisation, people have felt the need to communicate in secret. In wartime, military secrets need to be transfened securely to commanders without being understood by the enemy. During revolutions, those plotting to overthrow the establishment need to ensure their communications remain undisclosed. The history of secret communication is long and fascinating. World events have changed on many occasions because of secret messages -secrets that were kept and secrets that were not!

There are two ways to communicate in secret - either you conceal the fact that you are sending a message at all, ('steganography') or you obscure the meaning of your message rather than its actual existence ('cryptology'). Steganography is very old. In 440 ВС, the Greek ruler, Histiaeus, sent a message to a fellow plotter in a revolt by shaving off the hair of his most loyal slave, tattooing a message on his head, allowing the slave's hair to grow back, then sending him to deliver the message. The slave passed through enemy lines easily since he seemed to be carrying no communication. Another very old form of steganography is invisible ink. Inks made of simple organic materials such as milk or lemon juice, which turn dark when held over a flame, were used as early as the first century AD for very serious communications. During the Second World War, both sides raced to create new secret inks and to find developers for the enemy's inks, although in the end this form of steganography became impractical due to the large amount of communications involved.
Although steganography is a very clever way to communicate in secret, it does have an Achilles heel. If the messenger does not do a particularly good job concealing their message and someone finds it, all its secrets will be immediately revealed. This weakness soon led to the idea of hiding the actual meaning of messages, so that they could not be read, even if they were discovered. The result was the development of cryptology.

Cryptology hides the meaning of messages by using codes. Codes are essentially secret languages. Julius Caesar invented one. He replaced every letter in a word by the letter three places away from it in the alphabet. A was D, В was E, and so on. Later on, any code that used a system of letter replacement such as this was referred to as a 'Caesar code'. Of course, it doesn't take much brain power to figure out most of these codes! Today, code makers devise practically unbreakable codes using highly sophisticated mathematics and computer power.

Are cryptology and steganography used now? Well, you may be surprised to learn that secret communication is a part of everyday life! For example, every time you use your credit card to buy something from a company over the Internet, cryptology is employed. Very complicated codes turn your credit card number into a pile of gibberish that only the retailer can decipher, not anyone else. Steganography is also thriving in the digital world. Secret messages can easily be hidden in email, audio and image files. This is because most digital documents contain useless areas of data, so some of their information can be altered without obvious effect. This is of concern to governments as they fear that cnminals may be concealing messages in files sent over the Internet.

One thing is certain - secret communication is still just as much a part of life today as it was millennia ago!

Перевод:
Это секрет!
На протяжении всей истории и в каждой цивилизации, люди чувствовали необходимость тайно общаться. В военное время военные тайны должны были надёжно передаваться командирам без перехвата врагом. Во время революции, т.е., заговоре с целью свержения, необходимо чтобы их связь оставалась нераскрытой. История тайного общения длинна и увлекательна. События в мире изменялись во многих случаях из-за секретных сообщений - тайны, которые были сохранены и тайны, которые не были!
Имеется два способа общения в тайне - либо вы скрываете от всех тот факт, что вы отправляете сообщение («стеганография»), или вы скрываете смысл сообщения, а не его фактическое существование («криптология»). Стеганография очень стара. В 440 г. до н.э., греческий правитель, Гистией, направил послание такому же заговорщику о восстании, сбрил волосы на голове его самого верного раба, татуировал сообщение на его голове, дал вырасти волосам раба снова, а затем отправил его доставить сообщение. Раб легко прошел через линию фронта, так как казалось, что он не несёт никакое сообщение. Еще одна очень старая форма стеганографии - невидимыми чернилами. Чернила сделаны из простых органических материалов, таких как молоко или сок лимона, которые становятся темными, когда их подержат на огне, использовались еще в первом веке нашей эры для очень серьезной связи. Во время Второй мировой войны обе стороны бросились на создание новых секретных чернил и поиски разработчиков для чернил противника, хотя в конце эта форма стеганографии стала нецелесообразным из-за большого количества участвующей информации.
Хотя стеганография - очень хитрый способ тайно общаться, у неё есть ахиллесова пята. Если посыльный не сделает тщательно свою работу, скрывая свои сообщения и кто-то найдёт их, то все его секреты сразу же будет раскрыты. Эти недостатки вскоре привели к идее скрывать подлинный смысл сообщений, так чтобы они не могли быть прочитаны, даже если они будут обнаружены. Результатом было развитие криптологии.
Криптология скрывает смысл сообщения, используя коды. Коды - по сути, тайные языки. Один из них изобрёл Юлий Цезарь. Он заменял каждую букву в слове буквой следующей на 3 позиции за ней в алфавите. А было D, В было Е, и так далее. Позже, любой код, который использовал систему замены письма, назывался «кодом Цезаря». Конечно, не требуется больших затрат интеллектуальной энергии, чтобы понять большинство этих кодов! Сегодня кодировщики разрабатывают практически нерушимые коды, используя сложную математику и компьютерные средства.
Используются ли криптография и стеганография в настоящее время? Ну, вы можете быть удивлены, узнав, что тайные связи являются частью повседневной жизни! Например, каждый раз, когда вы используете вашу кредитную карту при покупках чего-либо у компании через Интернет, используется криптография. Очень сложные коды превращают ваш номер кредитной карты в кучу бреда, которую может расшифровать розничный торговец, а не кто-либо другой. Стеганография также процветает в современном цифровом мире. Секретные сообщения могут быть легко скрыты в электронной почте, аудио и графических файлах. Это потому, что большинство цифровых документов содержат бесполезные области данных, поэтому часть информации может быть изменена без очевидного эффекта. Это вызывает озабоченность правительства, так как они опасаются, что преступники могут скрывать сообщения в файлах, отправляемых через Интернет.
Одно можно сказать точно - тайное общение все точно такая же часть жизни сегодня, как и тысячелетия назад!

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015