Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Oliwvr Twist
The boys al (he workhouse' ale in a large
stone hall. At one end there was a copper2, out of which the master ladled3 gruel4 at mealtimes. Each boy had only one ladleful and no more, except on public holidays when he had two ounces5 and a quarter of bread.
The bowls never needed washing as the boys polished them with their spoons until they shone. When they had done this, they would sit staring at the copper with such eager eyes as if they could easily eat the very bricks of which it was made. Meanwhile, they licked their fingers trying to catch any stray splashes of gruel.
Generally, boys have excellent appetites and so Oliver and his companions suffered from slow starvation for three months. They finally got so wild with hunger that one boy, who was somewhat tall for his age and not at all used to that sort of thing because his father had owned a small bakery, said to
his companions that unless he had another spoon of 20 gruel daily, he was afraid that one night he might eat the boy who slept next to him. He seemed to have a wild, hungry look in his eye and the others entirely believed him. A meeting was held and lots were drawn to see who should walk up to the master after 25 supper that evening and ask for more. The task fell to Oliver Twist.
The evening arrived and the boys took their places. The master, in his cook’s apron, stood beside the copper with his assistants behind him. 30 The gruel was served out and a long grace6 was said. After the gruel disappeared, the boys whispered to each other and winked at Oliver, while his neighbours nudged him. Oliver was desperate with hunger and misery. He rose from 35 the table and. walking towards the master with his bowl, said,
'Please, sir, I want some more.’
The master was a fat, healthy man but he turned very pale. He gazed in astonishment at the boy for 40 some seconds and then held on to the copper for support. His assistants were paralysed with wonder and the boys with fear.
‘What?’ said the master eventually in a faint voice. 45
‘Please, sir,' replied Oliver, ‘I want some more.'
The master hit Oliver's head with the ladle, held him tightly in his arms and shrieked aloud for the policeman.

Перевод:
Оливер Твист
Мальчики в работном доме (дом, где жили бедные и занимались неблагодарной работой ради еды) ели в большом каменном зале. В одном конце был котел, из которой хозяин раздавал кашу во время приема пищи. У каждого мальчика была только одна полная ложка и не больше, за исключением праздников, когда им давали две унции (56 грамм) каши и четверть хлеба.
Миски никогда не нуждались в мытье, поскольку мальчики полировали их со своими ложками, пока они не сияли. Когда они сделают это, они будут сидеть, уставившись на котел нетерпеливыми глазами, как будто они могли легко съесть даже сами кирпичи, из которых он был сделан. Между тем, они облизали пальцы, пытаясь найти любые случайные частички каши.
Вообще, у мальчиков превосходный аппетит и Оливер, и его друзья страдали от медленного голодания в течение трех месяцев. Они наконец так одичали от голода, что один мальчик, который был несколько высок для его возраста и нисколько не привык к такой пище, потому что его отец владел небольшой пекарней, сказал своим друзьям, что, если у него не будет еще одной ложки каши ежедневно, он боялся, что однажды ночью мог бы съесть мальчика, который спал рядом с ним. У него, казалось, был дикий, голодный взгляд, и другие полностью верили ему. Состоялась встреча и проходила жеребьевка, чтобы увидеть, кто должен подойти к хозяину после ужина в тот вечер и попросить больше. Задача упала на Оливера Твиста.
Вечер наступил, и мальчики заняли свои места. Хозяин в своем фартуке повара стоял около котла с его помощниками позади него. Каша была роздана, и длинная молитва была прочитана. После того, как каша закончилась, мальчики шептали друг другу и подмигивали Оливеру, в то время как его соседи подталкивали его локтями. Оливер был отчаянным от голода и страдания. Он поднялся из-за стола и, подходя к хозяину со своей миской, сказал:
"Пожалуйста, сэр, я хочу еще немного"
Хозяин был толстым, здоровым человеком, но он побледнел очень. Он пристально в изумлении посмотрел на мальчика в течение нескольких секунд и затем облокотился на котел. Его помощники были парализованы от удивления, а мальчики от страха.
"Что?" сказал хозяин в конечном счете слабым голосом.
"Пожалуйста, сэр," ответил Оливер, "Я хочу еще немного."
Хозяин ударил Оливера по голове ковшом, схватил его крепко и громко позвал полицейского.

Example
T: That all makes sense, but what if I still fail? This is what makes me really panic.
P: It's natural to feel this way but just remember, it won't be the end of the world if you don't pass this time. You can usually re-lake the exam.

Перевод:
Т: Это все имеет смысл, но что, если я все же провалил экзамен? Вот, что действительно заставляет меня паниковать.
П: Это естественно, чувствовать так, но просто помните, что не наступит конец света, если вы не сдадите экзамен в этот раз. Обычно вы можете пересдать экзамен.

Example
We can invert the subject and the auxiliary verb in a sentence to give emphasis:
when the sentence starts with rarely, seldom, so, such ets. Rarely does she travel on her own.
So hard does he study that I'm sure he will pass his exams.
with so, neither, nor to express agreement.
"I like pasta." "so do I."
with should, were, had when they come at the beginning of an if-clause instead of if.
Were I you, I'd apologise.
when the expressions only after, only by, only if, only when, not until come at the beginning of a sentence the inversion is the main clause. Only when you meet her will you realise how well-behaved she is after adverbs of place, we can invert the subject and the main verb to give emphasis. There goes the train.

Перевод:
Мы можем инвертировать предложение с помощью вспомогательного глагола в предложении, чтобы придать значение:
когда предложение начинается с rarely, seldom, so, such и т.д. Редко она путешествует самостоятельно.
Так трудно ему учиться, но я уверен, что он сдаст экзамены.
Со словами so, neither, nor, чтобы выразить согласие.
"Мне нравится паста". "Мне тоже."
Со словами should, were, had, когда они ставятся в начале условного придаточного предложения вместо если.
Должен Вам принести свои извинения.
С выражениями only after, only by, only if, only when, not until come, которые ставятся в начале предложения, инверсия - в основном абзаце. Только тогда, когда Вы встретите ее, Вы будете понимать, насколько у неё хорошее поведение. После наречий места мы можем инвертировать предмет и главный глагол, чтобы придать значение.
Там едет поезд.


Example
Journalist: You have a curiosity for the very spiders many of us hope never to come face-to-face with in our lifetime, such as the black widow and the tarantula. How did you start hunting spiders?
Interviewee: My grandmother encouraged me when I was six. One afternoon she got tired of trying to entertain me, so she invented this little activity, which she said was a lot of fun. She sent me out with a coffee can and an ice cream scoop and told me to catch spiders. When I caught one, she looked it over, screamed, and pretended she was going to faint. She told me how the spider was a "first cousin to the black widow." Then she explained how deadly black widows are. The spider I'd caught was actually a common house spider, which is related to the widow, but is utterly harmless. Grandma knew that, of course. She made it an exciting afternoon, but I'm sure she didn't expect that childish game to become my lifetime hobby.
Journalist: How did your family react to your unusual hobby?
Interviewee: My mother hated bugs. She always made me keep them out in the garden, or at least on the back steps. I had to smuggle them inside when the weather turned cold. But Mum also liked having someone around to catch any bugs that wandered into the sitting room. Eventually she started catching things for me. She still rings me up once in a while to say, "I have a bug for you."
Journalist: Did your bug friends ever interfere with your social life?
Interviewee: When I was in secondary school, I ruined a few dates by saying, "Want to see my tarantula?" Of course, I quickly learned to avoid the topic. A girl would say, "So what do you do in your spare time?" And I would say, "Nothing" or "Watch films'.'When I was at university, I went out with a girl, and as we were walking across the car park, I spotted a big ground beetle. Before I realised what I was doing, I caught it in a paper cup. She asked me what I meant to do with it, and I said, "Nothing!" But she kept after me, so I showed her the row of jars on my desk, each containing a black widow. I fed the beetle to one of the widows. The young woman said, "Hmm. Interesting." So I married her. My son, who's almost three now, loves bugs. Lately his favourite game is to build a house out of blocks and then have a plastic tarantula destroy it!

Перевод:
Журналист: Вам любопытны те самые пауки, которых многие из нас не хотели бы встретить к лицом к лицу до конца жизни, такие, например, как черная вдова и тарантул. Как вы начали охотиться на пауков?
Респондент: Моя бабушка поддерживала меня, когда мне было шесть лет. Однажды днем она устала, пытаясь развлечь меня, так что она изобрела занятие, которое она называла очень веселым. Она посылала меня со стаканом от кофе или стаканом от мороженого и говорила мне, чтобы я ловил пауков. Когда я поймал одного, она посмотрела на него, закричала, и сделала вид, что упадет в обморок. Она рассказала мне, что паук был «двоюродным братом черной вдовы». Тогда она объяснила, насколько смертельны черные вдовы. Паук, которого я поймал, на самом деле был обычным домашним пауком, который связан с вдовой, но совершенно безвреден. Бабушка знала это, конечно. Она сделала этот день захватывающим, но я уверен, что она не ожидала, что детская игра станет хобби моей жизни.
Журналист: Как ваша семья реагирует на ваше необычное хобби?
Респондент: Моя мать ненавидела насекомых. Она всегда заставляла меня держать их в саду, или, по крайней мере, за задней лестницей. Я должен был заносить их внутрь, когда холодало. Но маме также нравилось, когда рядом был кто-то, кто ловил всех насекомых, попадающих в гостиную. В конце концов, она начала ловить их для меня. Мне до сих пор помнится, как она однажды сказала: «У меня есть насекомое для тебя».
Журналист: А ваши друзья-насекомые когда-либо вмешивались в вашу социальную жизнь?
Респондент: Когда я был в средней школе, я провалил несколько свиданий, сказав: «Хотите ли увидеть моего тарантула?». Конечно, я быстро научился избегать этой темы. Девушка говорила: «Так что же вы делаете в свободное время?» И я ей говорил «Ничего» или «Смотрю фильмы». Когда я учился в университете, я встречался с девушкой, и когда мы шли мимо парковки, я увидел большую жужелицу. Прежде, чем я понял, что я сделал, я поймал его в бумажный стаканчик. Она спросила меня, что я собирался сделать с ним, и я сказал: «Ничего!». Но она продолжала быть со мной, так что я показал ей ряд банок на своем столе, в каждом из которых была вдова. Я скормил жука одной из вдов. Молодая женщина сказала: «Хм. Интересно». Так что я женился на ней. Мой сын, которому сейчас почти три года, любит насекомых. В последнее время его любимой игрой стала постройка дома из блоков, а затем его уничтожение пластиковым тарантулом!

Example
Oxford and Cambridge Universities
The University of Oxford and the University of Cambridge are the two oldest universities in Britain, and popular tourist destinations. However, nobody will be able to show a tourist the building of Oxford or Cambridge University. Both universities are just a name for two large groups of colleges situated in the cities of Oxford and Cambridge.
Oxford is about forty years older than Cambridge. There is no exact foundation date, but the university is believed to have been founded around 1167. King Henry II, got fed up with English students going to Paris to be educated, and so the first English university was created. Cambridge was founded around 1209 by Oxford scholars after a bitter disagreement with local townsmen.
Oxford is uniquely beautiful. Its ancient buildings of honey-coloured stone are world-famous. Among these are Christ Church, which has been a site of religious worship since the seventh century, Tom Tower, built by Sir Christopher Wren, the Bridge of Sighs which makes everybody who sees it sigh, and many others. The heart of the university is perhaps the great Tudor dining hall at Christ Church College, where Charles I held sessions of parliament during the English Civil war, Elizabeth I watched a play, and Lewis Carroll thought over his ideas for Alice in Wonderland. This hall is the setting for some of the scenes in the Harry Potter films.
Oxford and Cambridge, informally called Oxbridge, are considered to be equally good. They both take pride in a large number of the world's most prominent scientists, writers, politicians and British prime ministers, who used to study there. However, there has always been a kind of friendly competition between the two universities, who usually refer to each other as "the other place". The ultimate outcome of this competition is the Oxford and Cambridge boat race.
The idea came to two friends, who happened to be students at Oxford and Cambridge respectively. On 12 March 1829 Cambridge sent a challenge to Oxford, and the tradition was born, and has continued to the present day. This legendary boat race is considered the world's oldest sporting challenge, where every year the loser of the previous year's race challenges the opposition to a re-match.

Перевод:
Оксфордский университет и Кембридж – это два старейших университетов в Великобритании, и популярные туристических направления. Всё же, никто не сможет показать туристу здания Оксфорда или Кембриджа. Оба университета - это просто названия для двух больших групп колледжей расположенных в городе Оксфорд и Кембридж.
Оксфорд старше Кембриджа примерно на 40 лет. Нет точной даты основания, но в университете полагают, что он был основан в 1167 году. Королю Генриху II надоели английские студенты, которые собираются в Париже, чтобы получить образование, и поэтому был создан первый английский университет. Кембридж был основан в 1209 году учеными Оксфорда после ожесточенных разногласий с местными жителями города.
Оксфорд однозначно красивее. Его старинные здания из камня медового цвета имеют мировую известность. Среди них Церковь Христа, которая была местом религиозного поклонения начиная с седьмого века, Крепость Том, построенная сэром Кристофером Реном, Мост Вздоха, который заставляет всех, кто видит его, вздохнуть, и многие другие. Сердцем университета является, пожалуй, большая Тюдорская столовая в Колледже Святого Христа, где Карл I проводил заседания парламента во время гражданской войны в Англии, Элизавета I смотрела пьесы, а Льюис Кэрролл думал над идеей «Алисы в стране чудес». Этот зал является местом для некоторых сцен в фильмах о Гарри Поттере.
Оксфорд и Кембридж, которые неофициально называют Оксбридж, считаются одинаково хорошими. Они оба гордятся большим количеством самых известных в мире ученых, писателей, политиков и британских премьер-министров, которые учились именно там. Тем не менее, всегда было своего рода дружеское соревнование между двумя университетами, которые обычно относятся друг к другу как "другое место". Конечным результатом этого конкурса является соревнования по гребле между Оксфордом и Кембриджом.
Идея пришла двум друзьям, которые оказались студентами Оксфорда и Кембриджа соответственно. 12 марта 1829 Кембридж сделал вызов Оксфорду, и родилась эта традиция, которая продолжается по сей день. Эта легендарная гонка на гребле считается старейшим в мире
спортивным состязанием, когда каждый год проигравший гонку в предыдущем году бросает вызов противнику для повторного матча.

Example
Summer holidays are gone. Winter with its snow is here, And how long will it take us From today to New Year?
Think of presents and cards. Think about Christmas trees. It will not take you long If you go there in your dreams.
It is windy and cold. Life is boring and no fun. And how long will it take us From the snow to the sun?
You'll be fine. The sun will shine, There'll be no snow or rain. It will not take much time If you go there by plane.
We did not find a plane Took a very big balloon. And how long will it take us From the Earth to the moon?
Come along, come along, Don't forget to sing this song. If you don't go alone, It will never take too long.

Перевод:
Летних каникул не стало. Зима с ее снегом здесь, И сколько времени она возьмет нас От сегодня до Нового года?
Думайте о подарках и картах. Думайте о Рождественских елках. Это не будет занимать у Вас много времени, Если Вы пойдете туда в Ваших мечтах.
Это является ветреным и холодным. Жизнь является скучной и никакая забава. И сколько времени это возьмет нас От снега до солнца?
Вы будете прекрасны. Солнце будет светить, не будет никакого снега или дождя. Это не будет занимать время, Если Вы там будете лететь самолетом.
Мы не находили, что самолет Сел на очень большой воздушный шар. И сколько времени это возьмет нас От Земли до луны?
Придите, придите, не забывайте петь эту песню. Если Вы не пойдете одни, то Это никогда не будет брать слишком долго.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015