Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Rob: Misha! Look! When you left, I found this on the floor.
Misha: It's a page of a very old book!
Rob: Yes, it's a story, but I can't read it. It's in a very old language!
Misha: Who dropped it? Did you see?
Rob: I didn't see anything. Anybody could do it. Let's give this page to Mark. I think he can translate it.

Two days later

Mark: I translated the page! I don't believe it!
Rob: What happened?
Mark: It's a story from the MacWizard family history book.
Misha: How could somebody from your school get it?
Mark: I don't know. But there is a story about a ring on this page.
Rob: It's one of the keys, isn't it?
Mark: Maybe.

Перевод:
Роб: Миша! Посмотрите! Когда ты ушел, я нашел это на полу.
Миша: Это страница очень старые книги!
Роб: Да, это история, но я не могу прочитать его. Это очень старая языке!
Миша: Кто бросил его? Вы видите?
Роб: я не видел ничего. Кто-нибудь может сделать это. Давайте дадим этой страницы к марке. Я думаю, он может перевести его.

Два дня спустя

Марк: я перевел страницы! Я не верю ему!
Роб: Что случилось?
Марк: Это история из книги истории семьи MacWizard.
Миша: Как кто-то из вашей школы могут получить его?
Марк: я не знаю. Но есть рассказ о кольцо на этой странице.
Роб: Это один из ключей, не так?
Марк: может быть.

Example
Misha: That song about "celluloid heroes" is actually very sad. Jack. Jack: You're right. Hollywood Boulevard always makes me sad. Rob: But why?
Jack: It reminds me that all my dreams are unrealistic, and I'll never achieve anything. Rob: And what would you like to achieve?
Jack: Oh. it's a typical Hollywood story. Two years ago I left my parents' little farm in Texas and came to LA. In my home town everybody said that I was good-looking and good at acting. When I came to LA, I was full of ambition. 1 was sure that very soon somebody would notice me and give me a part in a movie. But nothing happened. I've been working as a tour guide for two years now, and nobody has asked me to be in a movie yet. So here I am, a typical Hollywood loser.
Emily: Oh, don't give up so easily, Jack. Hard work and a bit of talent are the only things that matter. And, of course, you have to believe in yourself.
Jack: Yes, I used to think so too, but in fact what you need are good connections and a lot of luck.
Mark: But think about people like Walt Disney, Sylvester Stallone, Sharon Stone, Sean Connery or Jack Nicholson. They had no connections, but they became legends.
Jack: They are the lucky exceptions. And besides, they were still quite young when they were discovered. I'm already twenty-five, and nowadays stars start their careers very early. Take Macaulay Culkin, for example.
Mark: You're not quite right. Jack. An early start doesn't guarantee success. Macaulay Culkin was a very promising child actor when he was in "Home Alone", but now that he's grown up, he doesn't gel any more roles.
Jack: You may be right, but I should probably think of another career. I can't work as a tour guide all my life.

Перевод:
Миша: Это песня о «Героях кино" на самом деле очень грустная, Джек.
Джек: Ты права. Голливудский бульвар всегда мне грустный.
Роб: Но почему?
Джек: Это напоминает мне о том, что все мои мечты нереальны, и я никогда не смогу
ничего добиться.
Роб: А чего ты хотели бы достичь?
Джек: Да, это типичная история Голливуда. Два года назад я оставил маленькую ферму своих родителей в Техасе, и приехал в Лос-Анджелес. В моем городе все говорили, что я очень хорош собой и хорош в делах. Когда я приехал в Лос-Анджелес, я был полон амбиций. Я был уверен, что очень скоро кто-то заметит меня и даст мне роль в фильме. Но ничего не получилось. Я работал в качестве гида в течение двух лет, и никто не просил меня сняться в кино еще. И вот я здесь, типичный неудачник Голливуда.
Эмили: О, не сдаваться так легко, Джек. Упорная работа и немного таланта - это самое главное. И, конечно, ты должен верить в себя.
Джек: Да, я думал так же, но на самом деле, больше нужны хорошие связи и много удачи.
Марк: Но подумай о таких людях, как Уолт Дисней, Сильвестр Сталлоне, Шэрон Стоун, Шон Коннери или Джек Николсон. У них не было связей, а они стали легендами.
Джек: Это счастливые исключения. И, кроме того, они были еще совсем молодыми, когда их нашли. А мне уже двадцать пять лет, а в настоящее время звезды начинают свою карьеру очень рано. Возьмите Маколей Калкина, например.
Марк: Ты не совсем прав. Раннее начало не гарантирует успеха. Маколей Калкин был очень перспективным актером, когда он играл в фильме "Один дома", но теперь, когда он вырос, он не играет больше ролей.
Джек: Ты можешь быть прав, но я должен, возможно, подумать о другой карьере. Я не могу работать в качестве гида всю жизнь.

Example
I work in a space station. From my office, I can see the Earth twenty thousand miles away. It floats in space like a big green and blue ball.
I am the Station Supervisor. I like my job, but I sometimes get bored inside the space station.
One day I was in my office watching the men working outside. They were building part of the station. Suddenly I was called on the radio from the Satellite Control Office.
"There is something about two miles away and it's hardly moving. Can you see what it is?"
I took out my binoculars and looked at the sky. 'A small satellite was coming towards us.. It looked old.
I was told to go out and to bring it in.
I put away my papers and went to get my spacesuit. All the spacesuits were kept in large lockers. On my way to the lockers I met our cat, Tommy. Most animals don't like to live in space, but Tommy was happy, All the men liked him.
I climbed into my spacesuit and soon I was in space. I saw the satellite and began to move towards it.
I But at that moment something went wrong. I heard a noise. It was a strange noise.
Something was scraping on the metal of the spacesuit. I froze with fear. There's something outside. It was alive. And it was trying to get into my spacesuit, I thought.
Bernie Summers! I thought. He died in space. His spacesuit broke open. After the accident, Bernie Summers' spacesuit had been repaired.
Was his ghost trying to get back into my spacesuit? 1 had heard strange stories about ghosts in space. I grew more and more afraid.
I switched on the radio and shouted: "Help! I'm in trouble! Did this spacesuit belong to..."
I never finished the sentence. At that moment, I felt something. Something patted me softly on the back of my neck. I screamed as loud as 1 could. 1 fainted and fell down.
Sometime later, I woke up. I was back in the space station. The doctors were round my bed. But they weren't looking at me. They were looking at something more interesting.

Перевод:
Кто там?
Я работаю на космической станции. Из моего офиса, я могу видеть Землю с расстояния двадцати тысяч миль. Земля плывёт в космосе, как большой сине-зелёный мяч.
Я надзиратель космической станции. Я люблю свою работу, но иногда мне становится скучно внутри космической станции.
Однажды я был в своём офисе, наблюдая за тем, как работают люди снаружи. Они строили часть станции. Неожиданно меня вызвали по
радио из контрольного офиса по спутникам.
«Что-то еле движется на расстоянии 20 миль от нас. Вы можете разглядеть, что это? »(1)
Я достал свой бинокль и посмотрел в небо. Маленький спутник двигался к нам. Он выглядел старым.
Мне сказали выйти в космос и принести спутник внутрь.
Я отложил свои бумаги и отправился надевать свой космический скафандр. (2) Все скафандры хранились в больших шкафах. Когда я шёл к шкафам, я встретил нашего кота Томми. Большинству животных не нравится жить в космосе, но Томми был счастлив. Его все любили.
Я залез в свой космический скафандр и вскоре был в открытом космосе (3) Я увидел спутник и начал двигаться по направлению к нему.,
Но в этот момент что-то пошло не так. Я услышал шум. Это был странный шум. .
Что-то царапало метал космического скафандра. Я застыл от страха. Это что-то было снаружи. Оно было живое. И я думал, что оно пыталось за-• браться в мой скафандр.
(4) Я вспомнил Берни Саммерса. Он погиб в космосе из-за того, что его скафандр порвался и раскрылся. После того несчастного случая скафандр Берни починили.
Неужели его призрак пытался вернуться в мой скафандр? Я слышал странные истории о призраках в космосе. Я всё больше и больше боялся.
Я включил радио и закричал, «Помогите! Я в беде! Этот скафандр принадлежал...»
Я не смог закончить предложение. В это мгновение я что-то почувствовал. Что-то мягкое похлопывало меня сзади по шее. Я закричал так громко, как только мог. Потом я упал в обморок.
Чуть позже я пришёл в себя. Я снова был на космической станции. Вокруг моей кровати были врачи. Но смотрели они не на меня. Они смотрели на что-то более интересное.


Example
"Come on, get in quickly!" your friend shouts from inside the lift that should take you up to the top floor of the department store. uErrm...ril take the stairs and meet you up there!" you yell back. As the doors close, you feel very relieved. It's a longway up to the eighth floor. 1).........
If this sounds like you, or perhaps heights turn your legs to jelly, you scream loudly if you see even the tiniest spider in the bath or you shake like a leaf if you have to answer a question in class, you're not alone! The truth is, most of us are at least a little afraid of something - bees and wasps, for example, the dark, 2).........So fear is a basic human emotion. In fact, we actually need it to survive. Whenever we meet danger or feel unsafe, the brain reacts, instantly sending signals to activate the body's nervous system. As a result, we might shake or sweat and our heart starts beating faster in order to pump more blood to our muscles to get us ready for action. 3).........
This response is called 'fight or flight' and is only turned off when the brain gets enough information to be sure that there is no more danger. What is incredible is that all this can happen m just a few seconds!
Needless to say, fear is not always a good thing! People who have a phobia such as agoraphobia (fear of being in crowded public spaces such as a busy market or a bus), claustrophobia (fear of enclosed spaces like lifts or tunnels), arachnophobia (fear of spiders) or even something unusual like ablutophobia (fear of washing) are extremely afraid of something. This may have developed after a very scary experience. A teenager who was bitten by a dog as a young child, for example, may now be too afraid to walk to school with his friends in case he sees a dog. This is because his brain has remembered' the fear that he felt when the dog bit him. 4).........This may embarrass him. cause him to miss out on spending time with his friends or even to be teased by them.
Between 5 and 10% of the population have phobias but there are ways to fight our fears. First of all. it's important to stop avoiding the scary situation. It may help to make a list of fears from the least to the most scary 5).........This will not be easy, but when we see that our worst fears didn't come true, we will realise that they are irrational and there is no real reason to be afraid. Then, we will change how we respond to them 6)........

Перевод:
"Давай, садись быстрей!"- кричит ваш друг изнутри лифта, который должен был поднять вас до верхнего этажа универмага. "Хм... Я
поднимусь по лестнице, встретимся там!" кричите вы в ответ. Как только закрываются дверьки, вы становитесь довольны. Долгий путь до восьмого этажа, но вам все равно – вы сделаете всё лишь бы избежать лифта!
Если это о вас, или, возможно, высота превращает ваши ноги в желе, вы кричите громко, если вы видите, даже мельчайшего паука в ванной или трясетесь, как лист, если вас спрашивают на уроке, вы не одиноки! На самом деле, большинство из нас хотя бы немного чего-то боятся - пчел и ос например или темноту или сдачу экзаменов. Таким образом, страх является одним из основных человеческих эмоций. На самом деле, мы все нуждаемся в выживании. Всякий раз, когда мы встречаемся с опасностью или чувствовуем себя в безопасности, мозг реагирует, мгновенно посылая сигналы для активации нервной системы организма. В результате, мы может начать
дрожать или потеть и наше сердце начинает биться быстрее, чтобы перекачивать больше крови, чтобы наши мышцы были готовы к действию, например, убегать или сражаться. Эта реакция называется «борьба или бегства» и выключается только тогда, когда мозг получает достаточно информации, чтобы быть уверенным, что больше нет опасности. Это невероятно, но это все может произойти за считанные секунды!
Излишне говорить, что страх не всегда хорошая вещь! Люди, которые имеют фобии, такие как агорафобия (боязнь быть в многолюдных общественных местах, таких как оживленный рынок или автобус), клаустрофобия (боязнь закрытых пространств, таких как лифты и тоннели), арахнофобия (боязнь пауков), или даже нечто необычное, как Аблутофобия (боязнь мыться), всегда очень боятся чего-то. Эти страхи могут развиться после страшного случая. Подросток, которого укусила собака, подобно маленькому ребенку, например, может начать сильно бояться ходить в школу со своими друзьями в случае, если он видит собаку. Это потому, что его мозг запомнил "страх, который он чувствовал, когда собака укусила его, так что теперь даже просто мысли о собаке вызывают такую же реакцию страха. Это может стеснять его действия, что может заставить его упустить возможность проводить время со своими друзьями и даже его могут дразнить по этому поводу.
Около 5-10% населения имеют фобии, но есть способы борьбы с нашими страхами. Прежде всего, важно, чтобы остановить избегание страшной ситуации. Это может помочь составить список страхов, от малого к самому страшному, а затем перед ними один за другим. Это будет нелегко, но когда мы видим, что наши худшие опасения не оправдались, мы понимаем, что они иррациональны, и нет никаких реальных причин бояться. Затем, мы будем меняться, как мы реагируем на страхи и в конечном итоге наши страхи растают!

Example
Gaston Leroux
(1868-1927)
was born in Paris. He studied law and graduated in 1889. He worked as a court reporter, theatre critic and journalist. In 1905, he reported on the Russian Revolution. He began writing fiction in 1907. Leroux is best known for The Phantom of the Opera (1910). The novel was translated into English in 1911 and has been made into several films since then. The story is about Erik, a ruined genius who terrorises a Paris opera house by pretending to be a ghost.



CHAPTER I IS IT THE GHOST?
It was the evening on which the managers of the Opera were giving a last gala performance to mark their retirement. Suddenly the dressing room of Sorelli, one of the principal dancers, was invaded by half-a- dozen young ladies of the ballet, who had come up from the stage. They rushed in among great confusion, some laughing unnaturally, others crying in terror. Sorelli, who wished to be alone for a moment to go through the speech which she was going to make to the resigning managers, looked around angrily at the mad crowd. It was little Jammes - the girl with the upturned nose, the forget-me-not eyes, the rose-red cheeks and the lily-white neck - who explained in a trembling voice:
"It's the ghost!" And she locked the door. Sorelli's dressing room was decorated elegantly. A mirror, a sofa, a dressing table and a cupboard provided the necessary furniture. On the wall hung an engraving of her mother, who had known the glories of the old Opera. But it seemed a palace to the brats of the ballet, who in their dressing rooms, spent their time singing, quarrelling, smacking the dressers and hairdressers and buying one another drinks until the stage bell rang.
Sorelli was very superstitious. She shook when she heard little Jammes speak of the ghost, called her a "silly little fool" and then, as she was the first to believe in ghosts in general, and the Opera ghost in particular, at once asked for details: "Have you seen him?"
"As plainly as I see you now!" said little Jammes, who dropped with a moan into a chair.
Then, little Giry — the girl with eyes black as plums, hair black as ink, a dark complexion and a poor little skin stretched over poor little bones — added: "If that's the ghost, he's very ugly!" "Oh, yes!" cried the chorus of ballet girls. The ghost had appeared to them in the shape of a gentleman in dress-clothes, who had suddenly stood before them in the passage, without their knowing where he came from. He seemed to have come straight through the wall.
"Rubbish!" said one of them. "You see the ghost everywhere!"
And it was true. For several months, there had been nothing discussed at the Opera but this well- dressed ghost who stalked about the building, like a shadow, who spoke to nobody, to whom nobody dared speak and who vanished as soon as he was seen. Like a real ghost, he made no noise in walking. People began by laughing and making fun of this spectre dressed like a man of fashion or an undertaker; but the ghost legend soon grew to enormous proportions among the ballet dancers. All the girls pretended to have met this supernatural being. And those who laughed the loudest were not the most at ease. When he did not show himself, he betrayed his presence by causing accidents, for which everyone held him responsible. Whenever someone fell, or had a practical joke played on them, or lost something, it was at once the fault of the ghost.
After all, who had seen him? You meet so many well-dressed men at the Opera who are not ghosts. But his suit was peculiar. It covered a skeleton, the ballet girls said.
The chief stage designer had met the ghost on the little staircase which leads to the cellars. He had seen him for a second - for the ghost had fled - and claimed that:
"He is extraordinarily thin and his dress-coat hangs on a skeleton frame. His eyes are so deep that you can hardly see the fixed pupils. You just see two big black holes, as in a dead man's skull. His skin, which is stretched across his bones like a drum, is not white, but a nasty yellow. His nose is so little that you can't see it from the side; and the absence of that nose is a horrible thing to look at. All the hair he has is three or four long dark locks on his forehead and behind his ears."

Перевод:
Гастон Леру
(1868-1927)
Родился в Париже. Он изучал юриспруденцию и получил высшее образование в 1889. Он работал судебным репортером, театральным
критиком и журналистом. В 1905 он написал о российской Революции. Он начал писать фантастику в 1907 году.
Леру известен прежде всего романом Призрак Оперы (1910). Роман был переведен на английский язык в 1911 и был превращен в несколько фильмов с тех пор. История об Эрике, загубленном гении, который терроризирует Парижский оперный театр, притворяясь призраком.

ГЛАВА 1 - ОН ПРИЗРАК?
Это был вечер, на котором сотрудники Оперы давали последнее праздничное представление, чтобы отметить их уход на пенсию. Внезапно раздевалка Сорелли, одной из прим-балерин, оккупировалась полдюжиной молодых особ из балета, кто работал на сцене. Они ворвались среди большого беспорядка, некоторые неестественно смеялись, другие, кричали в ужасе. Сорелли, которая хотела побыть одна на мгновение, чтобы подготовить речь, которую она собиралась сказать уходящим в отставку сотрудникам, оглянулась сердито на безумную толпу. Это была маленькая Джеймс - девочка со вздернутым носом, глазами, как незабудки, красными, как розы, щеками и белой шеей - которая объяснила дрожащим голосом:
"Это - призрак!" И она закрыла дверь.
Раздевалка Сорелли была украшена изящно. Зеркало, диван, туалетный столик и шкаф составляли необходимую мебель. На стене висела гравюра ее матери, которая знала триумфы старой Оперы. Но эта раздевалка казалась дворцом для детей из балета, которые в своих раздевалках проводили время, напевая, ссорясь, чмокая костюмеров и парикмахеров и покупая друг другу напитки, пока на сцене не звонил звонок.
Сорелли была очень суеверна. Она задрожала, когда услышала, что когда маленькая Джеймс говорила о призраке, назвала ее "глупой маленькой дурочкой", зато потом, когда она стала первой, кто поверил в призраков вообще, и в призрака Оперы в частности, сразу спросила о деталях: "Ты видела его?"
"Так явно, как я вижу Вас сейчас! " сказала маленькая Джеймс, присев на стул от усталости.
Затем маленькая Гири — девочка с глазами, черными как сливы, черными как чернила волосами, с темным цветом лица и бедной тонкой кожей, обтягивающей бедные небольшие кости — добавила:
"Если это - призрак, он очень уродлив! "
"О, да! " - кричал хор девочек балета. Призрак появился перед ними в виде джентльмена в платье, который внезапно встал перед ними в проходе и без понятия, откуда он появился. Он, казалось, прошел прямо через стену.
"Чушь! " сказала одна из них. "Вы видите призраков всюду!"
И это было верно. В течение нескольких месяцев ничего не обсуждалось в Опере, кроме этого хорошо одетого призрака, который крался по зданию, как тень, который не говорил ни с кем, с которым никто не смел заговорить и который исчезал, как только был замечен. Как настоящий призрак, он не делал шума при ходьбе. Люди начали смеяться и делать шутки про этого призрака, одетого как человек моды или гробовщик; но призрачная легенда скоро достигла огромных размеров среди балерин. Все девочки притворялись, что встречали это сверхъестественное существо. И те, кто смеялся громче всех, не были самыми непринужденными. Когда он не показывал себя, он выдавал свое присутствие, вызывая несчастные случаи, за которые все считали ответственным только его. Всякий раз, когда кто-то падал, или разыгрывал их, или терял что-то, в этом сразу был виновен призрак.
В конце концов, кто видел его? Вы встречаете столько хорошо одетых мужчин в Опере, которые не являются призраками. Но его костюм был особенным. Он покрывал скелет, говорили девочки балета.
Главный театральный декоратор встретил призрака на небольшой лестнице, которая ведет к подвалам. Он видел его в течение секунды - и призрак сбежал - и утверждал что:
"Он чрезвычайно худой, и его фрак висит на каркасе скелета. Его глаза так глубоки, что Вы едва можете видеть неподвижные зрачки. Вы просто видите две большие черные дыры, как в черепе мертвеца. Его кожа, которая натянута на его кости как на барабан, не белая, но противно желтая. Его нос так мал, что Вы не видите его сбоку; и отсутствие этого носа - ужасная вещь. Все волосы, которые у него есть, - это три или четыре длинные темные локоны на его лбу и за ушами."

Example
Maria: I dress the way I do because it's comfortable. Most of the time I think about whether the clothes I wear match and I usually wear make up that matches my clothes. I know that wearing jeans with a top is casual hut I like this look. Fashion is about wearing the clothes you choose so you can be different from everyone else.
Peter: I think fashion helps us to tell others who we are. I don't think too much about the latest fashion trends. I like the way I dress because it's my way of expressing myself. I wouldn't wear these clothes if I didn't like them. I usually pay attention to whether my clothes match or not because it makes me look better. I believe that clothes show people who you really are. Some people don't like the way I look but I feel comfortable in what I wear even if it looks a bit out-of-date.

Julia: I dress the way I do because I like to be an individual. I don't think you should judge people by their clothes, though. It's only part of who they arc. Sometimes I think about whether my clothes match, but it usually depends on if I am going out somewhere special. Then I make an effort, but otherwise I just put on whatever I feel like. I think fashion can be a statement of somebody's individuality. I don't care what people think about the way I dress....Uhm, but I wouldn't wear short skirts because I don't like my legs!

Перевод:
Мария: Я одеваюсь так, потому что это удобно. Большую часть времени я думаю о том, подходит ли та одежда, которую я одеваю, и я обычно крашусь соответственно одежде. Я знаю, что джинсы и майка – это повседневная одежда, но мне нравится такой образ. Мода складывается из того, что ты выбираешь, так, ты можешь отличаться от всех.
Питер: я считаю, что стиль помогает нам рассказать другим о том, кто мы. Я не думаю много о последних тенденциях моды. Мне нравится то, как я одеваюсь, потому что это мой способ самовыражения. Я бы не носил эту одежду, если бы она мне не нравилась. Я обычно обращаю внимание на то, подходит мне моя одежда или нет, потому что от этого я лучше выгляжу. Я верю, что одежда показывает, кто на самом деле есть человек. Некоторым людям не нравится то, как я выгляжу, но я чувствую себя комфортно в том, что я одеваю, даже если это выглядит немного старомодно.
Юлия: Я одеваюсь так, как я одеваюсь, потому что мне нравится быть индивидуальной. Я не думаю, что нужно судить людей по их одежде. Это только часть того, кем они являются. Иногда я думаю о том, соответствует ли моя одежда, но это обычно зависит от того, собираюсь ли я на что-то особенное. Затем я делаю усилия, но во всем остальном я просто одеваю то, что мне нравится. Я считаю, что стиль может быть заявлением чьей-то индивидуальности. Мне все равно, что люди думают о том, как я одеваюсь… Эмм, но я не носила бы короткие юбки, потому что мне не нравятся мои ноги!

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015