Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
The Battle of Hastings
Part 1
Elmer, an Anglo-Saxon boy, was hiding in a big tree. He had promised his father to stay at home. But on that early morning of October 14, 1066 he had secretly come to watch a battle. The battle was going to change Britain for ever.
Now Elmer could see his father with his long shield. He was one of King Harold Godwinson's bodyguards. He had joined the king's army that had just come back from fighting the Norwegians in the north of Britain.
At the front of the army the Anglo-Saxon soldiers made a wall of shields. Below them, at the bottom of the hill, were the Normans.
A few days before things had been so very different. It had been a peaceful, sunny afternoon, and Elmer had been fishing in the little river near the house.
Suddenly a horse had stopped in front of Elmer's father.
"My lord," the rider could hardly breathe, "'Normans!"
"Normans? Where?"
"Hastings."
"How many ships?"
"Five hundred, six hundred, maybe more. They have horses with them and archers - hundreds of them."
"So they have come," said Elmer's father with a sigh. "William and his Frenchmen!"
"Why does everybody want to fight us, Father?" Elmer asked. "Because England is a rich country, son, and because our last king, Edward, couldn't decide."
"Couldn't decide what?"

Перевод:
Битва при Гастингсе
Часть 1
Элмер, англосаксонский мальчик, скрывался в большом дереве. Он обещал его отцу остаться дома. Но тем ранним утром от 14 октября 1066 он тайно приехал, чтобы наблюдать сражение. Сражение собиралось изменить Великобританию навсегда.
Теперь Элмер мог видеть своего отца с его длинным щитом. Он был одним из телохранителей Короля Гарольда Годвинсона. Он присоединился к армии короля, которая только что возвратилась из борьбы с норвежцами на севере Великобритании.
Впереди армии англосаксонские солдаты сделали стену щитов. Ниже их, у основания холма, были нормандцы.
За несколько дней до того, как вещи столь очень отличались. Это был мирный, солнечный день, и Элмер ловил рыбу в небольшой реке около дома.
Внезапно лошадь остановилась перед отцом Элмера.
"Мой лорд," наездник мог едва дышать, "'нормандцы!"
"Нормандцы? Где?"
"Гастингс".
"Сколько судов?"
"Пятьсот, шестьсот, возможно больше. У них есть лошади с ними и стрельцами - сотни из них."
"Таким образом, они прибыли," сказал отец Элмера со вздохом. "Уильям и его французы!"
"Почему все хотят бороться с нами, Отцом?" Элмер спросил. "Поскольку Англия - богатая страна, сын, и потому что наш последний король, Эдвард, не мог решить."
"Не мог решить что?"

Example
Dead Sea in Danger
The Dead Sea, the saltiest body of water of the Earth and a wonderful natural treasure, is becoming smaller and smaller because of decisions by people to use part of its waters.
The Dead Sea is located at the lowest point of the Earth, almost 400 metres below sea level. It is 50 kilometres long. Just 40 years ago it stretched 80 kilometres in length.
One of the main reasons for the sea's shrinking' is lack of water. 90% of the waters that flow from the Jordan River, which traditionally goes into the Dead Sea, is taken for drinking and agriculture in Israel and Jordan.
Besides, local industry adds to the Dead Sea's problems. They use the water for getting necessary minerals. It's a real disaster for the Sea.
Now hundreds of thousands of tourists come to the Dead Sea every year. Its water is so salty that a man can read a newspaper comfortably while lying on his back on the water. The water contains a lot of sulphur", and the thick black mud " that is found at the sea's beach is very useful for people with skin diseases. Tourists treat their bodies with the black mud, but they don't think about the Dead Sea's troubles.
It can be saved — but time is running out.

Перевод:
Мёртвое море в опасности
Мёртвое море, самое соленое природное богатство в мире, становится все меньше и меньше, из-за решения людей использовать е[-о воды.
Мёртвое море расположено в низшей точке земли, почти 400 ниже уровня моря. Оно 50 километров в длину. Еще 40 лет назад оно простиралось на 80 километров.
Одной из причин уменьшения моря является недостаток воды. 90% воды реки Иордан, которая впадает в Мертвое море, используется для питья и сельского хозяйства в Израиле и Иордании.
К тому же, местная промышленность только добавляет проблем Мертвому морю. Они используют воду для добычи необходимых минералов. Это катастрофа для моря.
Сегодня сотни тысяч туристов приезжают к Мертвому морю ежегодно. Его воды настолько солёные, что человек может комфортно читать газету, лёжа на воде. Вода содержит много серы, а толстый слой грязи, найденный на пляжах этого моря, очень полезен для людей, страдающих кожными заболеваниями. Туристы лечат кожу этой чёрной грязью, но они не думают о проблемах Мёртвогоморя.
Его можно спасти, но время уже подходит к концу.

Example
Jessie sat down silently on the sand with the other 1)........who had come to see the turtles hatch from their nests. The 2)........ workers had warned the group that they might have to wait a very long time — even all night! Also, as baby turtles head towards the moonlit sea when they hatch, they would also have to wait in total 3)........so that the turtles would not be confused by any other source of light. Jessie didn't mind. It was very 4)........and beautiful on the beach.
However, after a few hours, Jessie was finding it very difficult to keep her eyes open. Then, suddenly, it happened! Tiny little turtles began to pop out of the sand one by one and dash towards the sea. It was one of the most 5)........experiences of Jessie's life.

Перевод:
Джесси молча села на песок с другими туристами, которые приехали, чтобы увидеть, как черепахи вылупляются из своих гнезд. Сотрудники заповедника предупредили группу, что им, возможно, придется ждать очень долго - даже всю ночь! Кроме того, так как черепашки, когда они только вылупляются, сразу устремляются к свету от луны прямо к морю, поэтому им придется ждать их в полной темноте, чтобы не сбить с пути черепах из-за любого другого источника света. Джесси не возражала. На пляже было очень спокойно и красиво.
Тем не менее, через несколько часов, Джесси было очень трудно держать глаза открытыми. И вдруг это случилось! Маленькие черепахи начали выскакивать из песка по одному и бежать в сторону моря. Это было одно из самых удивительных моментов в жизни Джесси.


Example
'...The Baird Company presents to the public the very latest marvel - Television - the science of seeing through wire and wireless. It is amazing that a person sitting before the Baird transmitter can be seen thousands of miles away. Not a photograph, but an actual moving image of the subject can be seen and heard in any home fitted with the Baird Televisor receiving apparatus.'

Michael Faraday is the inventor of the electric motor. Without this, we would not have the technological appliances we take for granted today. Faraday's face used to be on the British ?20 note from 1991 to 2001.

George Stephenson designed a steam train locomotive called the 'Rocket'. It was a great success and encouraged the growth of railways, which played a very important part in the Industrial Revolution in the late 18th and early 19th centuries. Many of the items we use today were invented during that time.

Charles Babbage is considered by most to be the 'Father of Computing'. By 1834, he had invented the 'analytical engine' which established the basic principles of computing. Although he never completed any of his computerised machines, his detailed drawings were used to build a model of his Difference Engine No. 2 at the London Science Museum. It was completed in 1991, and it performed mathematical calculations very accurately.

John Logie Baird worked hard to transmit the first real television images, a dream of many scientists for decades before. His first 'TV set' could be made from everyday objects such as a biscuit tin, cardboard and string! Later, others took Baird's ideas and slowly developed TV as we know it today.

Перевод:
... Компания Байрд представляет общественности самое последнее чудо - Телевидение - наука о наблюдении через провод и без него. Удивительно, что человек, сидящий перед передатчиком Байрда, может быть замеченным за тысячи миль. Не фотографию, а фактическое движущееся изображение предмета можно заметить и услышать в любом доме, оснащенном получающим аппаратом Телевизор Байрд.
Лучшие британские изобретатели
Майкл Фарадей - изобретатель электродвигателя. Без этого у нас не было бы технологических приборов, которые мы считаем само собой разумеющимся сегодня. Лицо Фарадея раньше было на британской банкноте 20? с 1991 до 2001.
Джордж Стивенсон спроектировал паровой локомотив поезда, названный 'Ракетой'. Это было большим успехом и поощрило рост железных дорог, которые играли очень важную роль в Промышленной революции в последних 18-ых и ранних 19-ых столетиях. Многие вещи, которые мы используем сегодня, были изобретены в течение того времени.
Чарльз Бэббэдж, как полагает большинство, является 'Отцом Вычисления'. К 1834 он изобрел 'аналитическую машину', которая установила основные принципы вычисления. Хотя он никогда не делал ни одной из своих компьютеризированных машин, его подробные рисунки использовались, чтобы построить модель его Разностной машины № 2 в лондонском Музее наук. В 1991 она была закончена, и выполняла математические вычисления с особой точностью.
Джон Логи Байрд упорно трудился, чтобы передать первые реальные телевизионные изображения, мечту многих ученых в течение многих десятилетий прежде. Его первый 'телевизор' мог быть сделан из предметов повседневного пользования, таких как коробка печенья, картона и веревки! Позже, другие взяли идеи Байрда и медленно развивали ТВ, каким мы знаем его сегодня.

Example
Twins shine at A-levels
It would seem that 2005 is the уear of the twin. Of all the A-level success stories - and with the pass rate going up again there are more than ever - four sets of twins.
1 Lydia and Caroline (L&C), from Gloucester, are both going to Cambridge University to study veterinary science after getting five As each - in the same subjects: maths, biology, physics, chemistry and general studies. Lydia admitted competition did come into it. "I'm glad we got the same, otherwise one of us would have had boasting about it to the other." Caroline added: "It's very strange that we both got the same results, I can't quite believe it."
2 Alexa and Sophie (A&5), achieved nine grade-A passes between them and have both secured places at Cambridge -although studying different subjects at different colleges. The twins were students at Colchester County School for girls, where 18> pupils achieved five passes at grade A. Alexa said, "I was reasonably confident. My As-levels were good and I only needed to get Cs so it wasn't much of a shock."
3 Wendy and Grace (W&G), identical twins, both got four A-grades and are going to study medicine at Leeds University together. They do everything together. Wendy said, "We both got the same results in our GCSEs and A-levels so it seems to be becoming a bit of a habit." Celebrations will be at the local pub tonight, they said.
4 Henry and Ken (H&K), both pupils at Bishop Vesey's grammar school in Sutton Coldfield, West Midlands, followed their 11 A or A-star grades at GCSE with five As at A-level - each. But these twins aren't sticking together. Henry is to study medicine at Nottingham University and Ken will be studying engineering at Cambridge.

Перевод:
Близнецы блистают на А уровне
Такое ощущение, что 2005 год – это год близнецов. Из всех историй об успехе отличников - и с высоким рейтингом сдачи экзаменов, который превысил высокую планку - выделяют четыре пары близнецов:
1) Лидия и Кэролайн (L&C), из Глостера, оба собираются в Кембриджский университет изучать ветеринарную науку после получения пятерки по каждому предмету: математике, биологии, физике, химии и общим исследованиям. Лидия признала, что соперничество действительно было. "Я рада, что мы получили одно и то же, иначе один из нас бы хвастался другому." Кэролайн добавила: "Очень странно, что мы получили те же самые результаты, я не могу в это поверить."

2) Алекса и Софи (A&S), достигли девятого места среди отличников и обе обеспечили места в Кембридже, хотя изучали различные предметы в различных колледжах. Близнецы были студентами в Колчестерстерской школе для девочек, где 18 учеников достигли пяти проходов на А-балл. Алекса сказала, "Я была оправданно уверена. Мои А-уровни были хороши, и мне нужно было получить всего лишь C, таким образом, это не было сильным шоком."

3) Венди и Грэйс (W&.G), идентичные близнецы, обе получили четыре A-балла и собираются изучать медицину в университете Лидса вместе. Они делают все вместе. Венди сказала, "Мы получили те же самые результаты на наших школьных выпускных экзаменах и A-уровни, таким образом, это, кажется, становится чем-то вроде привычки." Празднования будут в местном пабе сегодня вечером, сказали они.

4) Эль Генри и Кен (H&K), оба ученика в средней школе Епископа Веси в Саттон-Колдфилде, Уэст-Мидлендсе, получили 11 A или A-star оценки на выпускных экзаменах в школе с пятью A в A-уровень - каждый. Но эти близнецы не остаются вместе. Генри собирается изучать медицину в Ноттингемском университете, а Кен будет изучать инжиниринг в Кембридже.

Example
It's a funny thing with the summer holidays. When you think about them in June, they seem endless and give rise to great expectations: "I'll learn a couple of languages, lose a couple of pounds and learn to play the guitar," you promise yourself, and there is nothing wrong with being that optimistic. However, by the end of August you realise that the summer is gone, and you haven't done much of what you had planned. At the start of that summer I made a more realistic plan. I was going to visit England and see the places I had read so much about. Mum and Dad agreed to sponsor my plan. Moreover, they provided me with the address of their old friend living in England. At that time I couldn't even guess what my lucky star had in store for me. The woman, who met me at the airport, was called Betsey and she was anything but ordinary. She knew all about England and immediately talked me out of the idea of spending all my time in London. We took her tiny car and followed the famous Roman roads made at the time of the Roman invasions. They are still very convenient as they are so straight. This was how my most wonderful and fascinating adventure started.

Перевод:
Есть такая забавная вещь, связанная летними каникулами. Когда вы думаете о каникулах в июне, они, кажутся бесконечными и обещают большие ожидания: «Я изучу пару языков, похудею на пару фунтов и научусь играть на гитаре". Вы обещаете себе, и нет ничего плохого в вашем оптимизме. Тем не менее, к концу августа вы понимаете, что лето ушло, а вы еще не сделали многое из того, что планировали. В начале этого лета я придумала более реалистичный план. Я собиралась посетить Англию и увидеть места, о которых я так много читала.
Мама и папа согласились спонсировать мой план. Кроме того, они предоставили мне адрес своего старого друга жизни в Англии. В то время я не могла даже предположить, что моя счастливая звезда ждала меня в магазине. Женщину, которая встретила меня в аэропорту, звали Бетси, она была вполне обычной. Она знала все об Англии и сразу же отговорила меня от идеи проводить все свое время в
Лондоне. Мы сели в ее крошечный автомобиль и последовали по знаменитым римским дорогам, построенным ещё во время римского
вторжения. Они по-прежнему очень удобные, поскольку они очень прямые. Именно так самое замечательное и увлекательное приключение началось.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015