Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
A)
Exploring her family's past, Frances discovered that history does sometimes repeat itself— it's surprising what can be unknowingly handed down through a family.
"I set out to find out about my family. But not having known about their history, or even who they were until I started out, I was surprised to find out about some of the connections we had. They did things the way I do them. Somehow we were a mirror of each others lives.
And that was the really exciting thing. What I discovered did actually give me a sense of knowing who I was. It's somehow comforting to know that its all been done before and that you are truly your great grandfathers great granddaughter! Its a bit like saying you know that you are like your parents. So it turns out I did exactly what my great grandfather did. I started a football team and encouraged the lads [CG] to build it up from there. It's quite a coincidence because it's just what he did."

B)
"If you can find out which of your ancestors lived through a particular era, you'll find the history of that time really comes alive," says John.
"You've got an immediate connection between members of your family going back, and the events that were happening at the time. I've managed to find a paper trail for my family back to about 1603.
I feel I have a direct connection with that period. Knowing some details about my family from that time, like where they were living, makes that period come alive, especially when I've actually visited some of the places they lived. And not only do you get a real sense of history when you set foot on a place where things have happened historically, but you also have that direct personal connection with it. It takes you back in time. It transports you to a different era."


C)
Gary's curiosity about his family led him to discovering a lot of fascinating information in his grandmother's house.
"People did more personal things, like send postcards. I've discovered a lot of postcards in my grandmothers house, all with these wonderful little messages on the back. It's all part of the family research.
You know... your family research isn't just clicking on the internet and looking for the statistics to see just who lived where and when. It involves researching newspapers, old boxes and even drawers!
If only you could see the boxes and drawers I've looked through in the years that I've visited my grandmothers house! She seems to have put everything into a box or drawer. And at the bottom there is often a photograph which if I simply ask, "Who's that?" she responds "Oh, that's Uncle Tim," and soon I am getting a complete story from that. I've been lucky because my grandmother has saved so much of our history.

D)
The birth of new children in a family causes many people, like Madeline, to think back to previous generations.
“When my first son was born…we were given one of those books where you put the first lock of hair, and first photograph, and all those sorts of things. There was also a section for filling in your family history. I realized straight away we didn’t know who my grandfather was. I was fascinated to find out there he came from, and he was, which started my favourite pastime. I’ve been doing this now for over 35 years.
It sparked in me the…the desire to find out as much as I could about the family.
I think it adds to your identity. It gives you a sense of who you are and where you’ve come from. It puts you in context. Particularly these days when there’s a lot of divorce and family break-up…it’s perhaps even more important now than it once was.

Перевод:
A)
Исследуя прошлое своей семьи, Фрэнсис обнаружила, что история действительно иногда повторяется — удивительно, что может неосознанно передаваться через поколение.
"Я намеревалась узнать всё о своей семье. Я не знала её истории, и даже какой она была, пока я не решилась начать, и я была удивлена узнать о некоторых связях, которые были. Мои предки занимались теми же вещами, что и я. Так или иначе мы были зеркалом каждой их жизни.
И это было действительно захватывающее занятие. То, что я обнаружила, действительно фактически давало мне знания о том, кем я была.
Как-то приятно знать, что всё было задумано до тебя, и что ты действительно являешься прадочкой для прадедушек! Немного похоже на высказывание, которое вы знаете, о том, что вы похожи на своих родителей. Таким образом, оказывается, что я сделала некогда тоже самое, что сделал мой прадед. Я собрала футбольную команду и призвала парней вступить туда. Это - настоящее совпадение, потому что это именно то, что он сделал когда-то."
B)
"Если вы узнаете что, кто-то из ваших предков пережил особую эру, вы обнаружите, что история того времени действительно оживает," говорит Джон.
"У Вас есть непосредственная связь между членами вашей семьи, чтобы вернуться к событиям, которые происходили в то же самое время.
Мне удалось найти документы о своей семье приблизительно с 1603 года.
Я чувствую, что у меня есть прямая связь с тем периодом. Знание некоторых деталей о моей семье того времени, как и где они жили, заставляет тот период ожить, особенно когда я фактически посетил некоторые из мест, где они жили. И мало того, что вы получаете реальный смысл истории, когда вы ступаете на место, где все вещи исторические, но у вас также есть та прямая личная связь с этим. Это уносит вас назад во времени. Это транспортирует вас к другой эре."
C)
Любопытство Гари о своей семье привело его к обнаружению большой захватывающей информации в доме его бабушки.
"Люди изготавливали различные личные вещи, в том числе посылали открытки. Я обнаружил много открыток в доме бабушки, вместе с этими замечательными небольшими сообщениями сзади. Это - вся часть семейного исследования.
Вы знаете... что ваше семейное расследование - это не просто зайти в Интернет и искать статистику, чтобы видеть только то, где кто жил и когда. Это включает ещё и исследование газет, старых коробок и даже ящиков!
Если бы вы только могли увидеть эти коробки и ящики! Я нашел их намного позже, после того, как посетил дом бабушки! Она, кажется, поместила все в коробку или ящик. И в основании часто есть фотографии, на которых я просто спрашивал: "Кто это?" она отвечает "О, это - Дядя Тим," и скоро я получаю полную историю о нем. Мне повезло, потому что моя бабушка спасла большую часть нашей истории.
D)
Рождение новых детей в семье заставляет многих людей таких, как Мэдлин, вспомнить о предыдущем поколении.
“Когда мой первый сын родился …нам дали одну из тех книг, куда помещают ваш первый локон волос, и первую фотографию, и все те типы вещей. Была также секция для того, чтобы заполнить вашу семейную историю. Я сразу понял, что мы не знали, кем был мой дедушка. Я был очарован, найдя там то, откуда он происходил, и кем он был, и это стало моим любимым времяпрепровождением. Я делаю это теперь больше 35 лет.
Это зажгло во мне … желание узнать о семье столько, сколько я могу.
Я думаю, что это обогащает вашу личность. Это дает вам знание того, кто вы и откуда вы произошли. Это помещает вас в ту обстановку. Особенно в те дни, когда много разводов и семейного распада …,это, возможно, теперь более важно, чем это было когда-то.

Example
A. Then in the late 1860s, Thomas de Gamond of France and Sir John Hawkshaw of Britain, two very successful engineers, produced quite practical plans for a railway tunnel that would finally end Britain's long isolation as an island. Companies were quickly formed in both Britain and France, but actual digging did not begin until the early 1880s. A pilot tunnel nearly two kilometres long was dug from Folkestone under the Channel, but further works on the site were stopped when risks of another European war became real.
B. The idea of a tunnel under the Channel directly linking England and France is not a new one. About 200 years ago a French engineer told Napoleon that it would most definitely be possible to build a long tunnel under the Channel because the sea bed, like the cliffs on both sides of the Channel, consisted of solid chalk. Napoleon was more interested in fighting the British than in linking the two countries.
C. Enormous terminals were constructed in London and Paris, and high¬speed trains were produced. Britain would no longer be cut off from its European neighbours by the Channel.
D. However, in the 1980s Britain and France reopened talks and agreed to form a consortium to complete the project using privately funded capital. Thousands of workers using high-technology machinery worked around the clock in sometimes dangerous conditions, until French and British engineers were finally able to shake hands with each other for the first time, deep under the waters of the Channel.
E. It was not until after the last war that Britain and France once more began seriously considering the abandoned project. In 1960 the Channel Study Project Group published a proposal for a rail tunnel from Folkestone to Calais, and four years later the governments of the two countries agreed to proceed with the project at last. Digging began again, but the tunnel made slow progress. The British government closed the project in 1975.

Перевод:
A.
Затем, в конце 1860-х годов, Томас де Гамонд из Франции и сэр Джон Гавкшоу из Англии, два очень успешных инженеров, разработали вполне практические планы для железнодорожного туннеля, который, наконец, закончит длительную изоляцию Великобритании, как острова. Бригады были быстро сформированы и в Великобритании и во Франции, но фактически копать не начинали до начала 1880-х годов. Пилот-тунель (есть такой вид туннелей) около двух километров в длину был вырыт от Фолкстона под Ла-Маншем, но дальнейшие работы на месте были прекращены, когда риск возникновения другой европейской войны стал реальным.
В.
Идея туннеля под проливом Ла-Маншсвязь между Англией и Францией не является новой. Около 200 лет назад французский инженер
сказал Наполеону, что он вполне сможет построить длинный туннель под Ла-Маншем. Наполеон был больше заинтересован в борьбе с британцами, чем в объединении двух стран.
C.
Были построены огромные терминалы Лондоне и Париже, и были произведены высокоскоростные поезда. Великобритания больше не будет отрезана от своих европейских соседей Ла-Маншем.
D.
Однако в 1980-х годах Англия и Франция вновь начали переговоры и договорились сформировать консорциум по завершению проекта с помощью частных источников капитала. Тысячи рабочих, использующих высокотехнологичные машины, работали круглосуточно, в иногда и опасных условиях, пока французские и британские инженеры, наконец, не смогли пожать друг другу руки впервые, глубоко под водами Ла-Манша.
Е.
Он строился до последней войны, которую Англия и Франция вновь начали, и всерьез начали рассматривать отказ от проекта. В 1960 году Научно-исследовательская группа проекта Ла-манш опубликовала предложение о постройке железнодорожного туннеля из Фолкстона в Кале, а через четыре года правительства двух стран договорились приступить к реализации проекта, в конце концов. Копание началось снова, но стройка тоннеля тянулась очень медленно. Британское правительство закрыло проект в 1975

Example
Rosy: You know my best friend Evelyn, don't you? Rob: Sure, she was the most popular girl in your school. Rosy: She wasn't always popular. I'll tell you our story.
Evelyn and I went to a new school. Evelyn had been my best friend before that, but at a new school I made a lot of new friends. They didn't like Evelyn. She wasn't good at school, she didn't wear cool clothes and didn't do any sports because she had really bad asthma. She was unpopular and everybody bullied her. Deep down, I understood that the girls were nasty and rude, but I wanted to be with them, and we laughed at my friend together.
One day we were playing in the school grounds when Evelyn came up. She could hardly breathe. She was going to have an asthma attack and she needed help. I could see this but I had to be cool, so I didn't look at her.
Suddenly Evelyn fell down. She was very pale. But the girls just said, "Let's leave her here. Somebody will find her," and we ran away.
Next day Evelyn wasn't at school. I worried about Evelyn all day, but I couldn't phone her parents. I was scared. Finally, I phoned and talked to her mum. "Evelyn is in hospital, but she'll be better in a few days," she said. She was very happy to hear from me. Evelyn hadn't told her anything. Next morning I went to the hospital. Evelyn was very weak but she smiled when she saw me. I didn't smile back. I cried and cried by her bed. "I am really sorry about what has happened, I have let you down." I said. "It's OK," she answered. "It's not your fault."
When Evelyn got back to school, she became my best friend again. We went everywhere together. "I will stand by her," I said to the others. At first they laughed, but later some of them made friends with Evelyn.
I am so happy that Evelyn has forgiven me.
She is the coolest person I have ever met. When we choose friends, we should look at who the people are inside and not what clothes they wear or what they can do.

Перевод:
Рози: Вы знаете моего лучшего друга Эвелина, не так ли?
Роб: Несомненно, она была самой популярной девочкой в Вашей школе.
Рози: Она была не всегда популярна. Я расскажу Вам нашу историю.
Эвелин и я пошли в новую школу. Эвелин был моим лучшим другом перед этим, но в новой школе я завел много новых друзей. Им не нравился Эвелин. Она не была хороша в школе, она не носила прохладную одежду и не занималась никаким спортом, потому что у нее была действительно плохая астма. Она была непопулярна, и все запугивали ее. В глубине души я понял, что девочки были противны и грубы, но я хотел быть с ними, и мы смеялись над моим другом вместе.
Однажды мы играли на школьном участке, когда Эвелин подходил. Она могла едва дышать. Она собиралась иметь приступ астмы, и она нуждалась в помощи. Я мог видеть это, но я должен был быть спокойным, таким образом, я не смотрел на нее.
Внезапно Эвелин падал. Она была очень бледна. Но девочки только сказали, "Давайте оставим ее здесь. Кто-то найдет ее," и мы убегали.
На следующий день Эвелин не был в школе. Я волновался об Эвелине весь день, но я не мог позвонить ее родителям. Я боялся. Наконец, я позвонил и говорил с ее мамой. "Эвелин находится в больнице, но она будет лучше через несколько дней," сказала она. Она была очень счастлива получить известие от меня. Эвелин ничего не сказал ей. Следующим утром я пошел в больницу. Эвелин был очень слаб, но она улыбнулась, когда она видела меня. Я не улыбался в ответ. Я кричал и кричал у ее кровати. "Я действительно сожалею о том, что произошло, я подвел Вас." Я сказал. "Это в порядке," ответила она. "Это не Ваша ошибка."
Когда Эвелин возвратился в школу, она стала моим лучшим другом снова. Мы пошли всюду вместе. "Я поддержу ее," сказал я другим. Сначала они смеялись, но позже некоторые из них подружились с Эвелином.
Я настолько счастлив, что Эвелин простил мне.
Она - самый спокойный человек, которого я когда-либо встречал. Когда мы выбираем друзей, мы должны смотреть на то, кто люди внутри и не, какую одежду они носят или что они могут сделать.


Example
Human Impact
Antarctica isn't called 'the Earth's last great wilderness' for no 7)........! No country owns it and no native people live there. Therefore, its clean air, water and ice make it the perfect place for scientists to 8)........out research. Therefore. Antarctica has become the world's largest laboratory! Many countries have 9)........scientific bases there, which means that the population now ranges from about 1.000 in winter to about 4,000 in summer. Also, 30,000 adventurous tourists now visit Antarctica each year. It might seem like a nice idea to visit a totally unspoilt place full of amazing scenery, wildlife, glaciers and icebergs, but wherever there are humans, there is impact on the environment such as rubbish. C02 emissions from burning fuel and pollution from boats. If we are not careful, both scientists and tourists may 10)........the very qualities that draw them to Antarctica!

Перевод:
Влияние человека
Антарктиду нельзя не назвать "Последней Великой Пустыней на Земле"! Ни одна страна ей не владеет, и там не живут никакие коренные жители. Таким образом, чистый воздух, вода и лед делает его идеальным местом для ученых для проведения исследований. Таким образом, Антарктида стала крупнейшей в мире лабораторией! Во многих странах там созданы научные базы, это означает, что население в настоящее время колеблется от около 1000 зимой и около 4000 летом. Кроме того, 30 000 авантюрных туристов теперь посещают Антарктиду каждый год. Казалось бы, какая хорошая идея посетить совершенно нетронутые места, полные удивительных пейзажей, дикой природы, ледников и айсбергов, но везде, где есть люди, есть воздействие на окружающую среду, такие как мусор. Выбросы углекислого газа в результате сжигания топлива и загрязнения окружающей среды с судов. Если мы не будем осторожны, как ученые, так и туристы, это может привести к повреждению особенностей, которые так привлекают людей в Антарктиду!

Example
Welcome to Spotlight on Russial
Our names are Ann and Bill and we tf want to welcome you to this edition of Spotlight on Russia. We are both Year 11 students from Ridgeway Secondary School in Liverpool, England. We are very lucky to be living and studying in Russia this year as part of a student exchange programme.
Spotlight on Russia has invited us to work for the magazine as Guest Editors. This year we will be travelling across this amazing country and learning as much as we can about Russian culture, geography, environmental issues, free-time activities and much more. We'll share our impressions of life in Russia with you and we hope you'll tell us more about the different aspects of life in your great country!
Please send us your ideas about places we should see and things we should do while we are here. You can contact us by email at bill&anne.spotlightonrussia.ru Remember, teens from all over the world read this terrific magazine, so this is a great opportunity to let people know about your country!
We hope you enjoy our articles.

Перевод:
Добро пожаловать в раздел “взгляд на Россию»
Нас зовут Энн и Билл, и мы хотим поприветствовать вас в этом разделе « Россия в центре внимания». Мы школьники 11 класса Риджуэй средней школы в Ливерпуле,
Англия. Нам очень повезло, живем и учимся в России в этом году в рамках программы студенческого обмена.
«Россия в центре внимания» пригласили нас поработать в журнале в качестве приглашенных редакторов. В этом году мы будет путешествовать по всей этой удивительной стране и учить столько, сколько мы можем, о русской культуре, географии, экологии, проведения свободного времени и многое другое. Мы поделимся своими впечатлениями о жизни в России с вами, и мы надеемся, что вы расскажите нам больше о различных аспектах жизни в вашей великой стране!
Пожалуйста, присылайте нам свои идеи о местах, которые нам следует увидеть и вещи которые мы должны сделать, в то время, как мы здесь. Вы можете связаться с нами по электронной почте счета и anne@spotlightonrussia.ru Помните, подростки со всего мира читают этот потрясающий журнал, так что это отличная возможность, чтобы люди знали о вашей стране!
Надеемся, вам понравятся статьи.

Example
Ruby and Garnett art ten-year-old identical twins who do everything together, even more so now since their mother died three years earlier. Their ''double aet'' certainly troubles and even spoors Rose, the new woman in their dad's life.
Garnet and I have this special language. We've got heaps of made-up words for things. Sometimes we don't use words at all, just signs and gestures.. We can communicate just by widening our eyes or putting out heads slightly to one side. Sometimes we just signal each other to both start a pretend coughing fit or to sneeze simultaneously or to shriek with manic laughter.
Rose, my father's girlfriend, isn't used to this. She thinks it's spooky.
This happened recently one day we were in the car with my dad and Rose.
"Pack it in," dad said.
I glanced at Garnet.
"Pack in what, dad?" we said simultaneously.
"Less of the cheek" dad said, taking one hand off the steering wheel and swatting at us.
"How do they do that?" Rose asked.
"How do we do what?" we asked.
"Stop it! You're giving me the creeps. Can you really read each other's thoughts?" she asked, shivering.
"Of course they can't" dad said.
"Then how can they say the same thing at the same time in that weird way?" Rose asked, peering at us.
"I don't know," dad said, shrugging,
"But we know," we said, and we raised our eyebrows and made our eyes glitter in a mysterious and mystic manner.


Перевод:
Раби и Гаметт - десятилетние близнецы, которые делают все вместе, а сейчас тем более, так как их мать умерла три года назад. Их ''совместная деятельность'', вызывает, конечно, и неприятности и даже выводит из себя Роуз, новую женщину в жизни их папы.
У меня с Гаметтом есть специальный язык. У нас есть куча искусственных слов для вещей. Иногда мы не используем слова вообще, только знаки и жесты.. Мы можем общаться только, расширяя наши глаза или поворачивая головы немного к одной стороне. Иногда мы просто даем сигнал друг другу, и начинаем симулировать приступ кашля или чихать одновременно или вопить от безумного смеха.
Роуз, подруга моего отца, не привыкла к этому. Она думает, что это жутковато.
Это произошло недавно. Однажды, мы были в автомобиле с моим папой и Роуз.
"Прекратите это," сказал папа.
Я поглядел на Гарнет.
"Что прекратить, папа?" мы сказали одновременно.
"Меньше наглости" сказал папа, убрав одну руку от руля и хлопнув нас.
"Как они делают это?" Роуз спросила.
"Как мы делаем что?" мы спросили.
"Стоп! У меня мурашки по коже! Вы можете действительно прочитать мысли друг друга?" она спросила, дрожа.
"Конечно, они не могут" папа, сказал.
"Тогда, как они могут сказать то же самое в одно и то же время таким странным способом?" Роуз спросила, всматриваясь в нас.
"Я не знаю," сказал папа, пожимая плечами,
"Но мы знаем," сказали мы, и мы подняли брови и заставили глаза блестеть в таинственной и мистической манере.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015