Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
It is not unusual for athletes to push themselves hard to reach their goals. However, not many have dealt with the challenges that Irina Slutskaya has faced. From a young age. Irina learned to cope with health problems. She loved figure skating and didn't want to let her asthma stop her. Irina knew she could take care of herself and become a champion figure skater. In 1996, she became the first Russian woman to win the Women's European Figure Skating title. She also won the title in 1997 and finished third at the 1996 World Championship. Over the next few years she continued to improve her skills and win competitions. In 2002 Irina won her first World Championship title. Later that year, she was faced with one challenge that was out of her control. Her mother was very sick and Irina had to stop skating to take care of her. A year later, her mother's health improved and Irina was ready to return to skating. However, then her own health began to suffer and Irina feared that she would never skate competitively again.
Amazingly, Irina began skating again in 2005. She trained very hard and gave her best performance ever. Irina won her second World Championship title in front of her family and friends in Moscow.

Перевод:
Ни для кого не секрет как сложно дается достижение целей для спортсменов. Тем не менее, не многие из них сталкивались с проблемами,
с которыми столкнулась Ирина Слуцкая. С юных лет Ирина училась справляться с проблемами со здоровьем. Она любила фигурное катание и не хотела, чтобы ее астма ей мешала. Ирина знала, что она могла заботиться о себе и стать чемпионом по фигурному катанию.
В 1996 году она стала первой русской женщиной, которая выиграла титул чемпиона Европы по фигурному катанию среди женщин. Она также завоевала титул в 1997 году и заняла третье место в 1996 году на чемпионате мира. В течение следующих нескольких лет она продолжала совершенствовать свое мастерство и выиграть соревнования. В 2002 году Ирина выиграла свой первый титул чемпиона мира.
В том же году она столкнулась с одной проблемой, которая была вне ее контроля. Ее мать была очень больна, и Ирине пришлось прекратить катание, чтобы заботиться о ней. Через год, здоровье матери улучшилось, и Ирина была готова вернуться к катанию. Тем не менее, ее здоровье начало страдать и Ирина опасается, что она никогда не будет кататься на коньках снова так конкурентоспособно.
Удивительно, что Ирина начала кататься в 2005 году. Она обучалась очень трудно, и дала ей лучшее выступление. Ирина выиграла свой второй титул чемпиона мира перед своей семьей и друзьями в Москве.

Example
Arts
It's one of the most famous theatres in the world and one of the most beautiful.

A trip to the Bolshoi Theatre is an incredible experience, even before the performance begins. The theatre is a masterpiece of Russian neoclassical design. It seats over two thousand people in a realm of hanging chandeliers, gold decoration and red velvet furnishings.
The Bolshoi has a history that's almost as dramatic as one of its performances. The original theatre was Prince Urussov's Public Opera and Ballet Theatre, commissioned by Catherine the Great in 1776 and backed by the Englishman Michael Maddox.
The first disaster struck in 1805 when fire damaged it beyond repair. The architect, Osip Bove, designed a new building which opened in 1825. However, disaster struck again in 1853 when the theatre caught fire and the blaze raged for days. Almost all the interior was destroyed, but the outer walls remained more or less intact. The interior of the building was rebuilt in 1856 by the architect Albert Kavos.
The Bolshoi has always been associated with ballet, and it's the home of the Bolshoi Ballet troupe. It has hosted some of Russia's most famous performances and celebrated premieres by some of the best composers. Glinka's opera, A Life for the Tsar, premiered here on 7'" September. 1842, and Richard Wagner conducted a series of concerts here in 1863. In 1877, Tchaikovsky's Swan Lake was first performed here, and it remains a popular favourite. This century works by the composers Prokofiev and Shostakovich, as well as the 1960s hit, Spartacus, by Aram Khachaturyan were also performed at the Bolshoi Theatre.
The Bolshoi ballerinas, actors and opera singers may tour the world, but there's no better place to see the Bolshoi Theatre Company than right here in Moscow.

What is your favourite ballet? Why not send Spotlight on Russia some pictures of a ballet you would like to see?

Перевод:
Это один из самых известных театров в мире и один из самых красивых.

Раздел "Взгляд на Россию" спрашивает, есть ли что-то более очаровательное чем...
...Балет в Большом театре?
Поездка в Большой театр - это невероятный жизненный опыт, даже до начала представления. Этот театр - шедевр русского неоклассического дизайна. Он вмещает более двух тысяч человек в зале с подвесными люстрами, золотыми украшениями и красной бархатной мебелью.
Большой театр имеет историю, которая почти так же драматична, как одно из здешних выступлений. Оригинальный театр, имеющий тогда название "Театр оперы и балета князя Урусова" был открыт по заказу Екатерины Великой в ??1776 году и при поддержке англичанина Майкла Мэддокса.
Первая катастрофа произошла в 1805 году, когда пожар повредил его после ремонта. Архитектор Осип Бове разработал новое здание, которое открылось в 1825 году, однако, стихия снова ударила в 1853 году, когда театр загорелся и пожар бушевал в течение нескольких дней. Почти весь интерьер был разрушен, но наружные стены остались более или менее нетронутыми. Интерьер здания был перестроен в 1856 году по проекту архитектора Альберта Кавоса.
Большой театр всегда был связан с балетом, и это - настоящий дом балетной труппы Большого театра. Здесь состоялись некоторые из самых известных спектаклей и знаменитых премьер России одними из лучших композиторов. Опера Глинки "Жизнь за царя" впервые была показана здесь 7 сентября 1842 года, а Ричард Вагнер провел серию концертов здесь в 1863 году. В 1877 году "Лебединое озеро" Чайковского впервые прозвучало здесь, и оно остается всенародным любимцем. За последнее столетие работы композиторов Прокофьева и Шостаковича, а также хит 1960 года "Спартак" Арама Хачатуряна были показаны также в Большом театре.
Балерины, актеры и оперные певцы Большого театра могут обойти мир, но нет лучшего места, чтобы увидеть Коллектив Большого театра, чем здесь, в Москве.

Какой ваш любимый балет? Почему бы не отправить в раздел "Взгляд на Россию" несколько фотографий балета, который вы хотели бы увидеть?

Example
Why family rows are good for you
The blazing arguments and poisoned silences of family rows are something that almost everyone has been through at some point. Many people do their best to avoid such conflicts, but are they wasting their time?
1 ...
A Cambridge University study suggests that arguments between mothers and their teenage girls are actually a sign of a healthy relationship. Many other psycholo¬gists agree, and say teenage boys should also be having shouting matches with their old folks. They suggest it's those unnerving families who never have a cross word that we should actually feel sorry for. Rows are seen as part of a normal, constantly changing relationship and provide teenagers the chance to show that they are no longer little girls and boys, but are becoming mature.
2...
Scientists say the reality TV show The Osboumes [CG] provides just one example to back up their findings. Mother Sharon and daughter Kelly engage in frequent, intense rows, but nearly always kiss and make up — and have a close bond, according to Sharon. You don't have to look too far to find other examples of difficult parent-child relationships.
Violinist Vanessa Mae [CG] employed her mum as her manager before sacking her for being "too competitive".
And one row between a young Sophie Dahl [CG] and her mother Tessa, which ended in Sophie sobbing in the street, led to her being spotted by a model scout.
3 ...
"Rows between parents and teenage children are part of family life and, while they can be upsetting, are not normally something to worry about," says psychologist Carole Haston. "It is the constant stress and anxiety caused by these rows that we don't want to have."
Although arguments can get a bit heated, if you reach some kind of conclusion and find a way out of a problem, they are worth having. She says that in families where there are no arguments, people are keeping their feelings to themselves. And that's unhealthy.
4…
But while the psychologists say we're doing well if we row, there are those who believe we've still got plenty of hidden feelings we're dying to let out.
i Turn on any soap opera and it's unlikely you'll have to wait long before the characters exchange heated words, often to the delight of millions of viewers.
She says, "People watch soaps because in real life they spend their time trying to avoid conflicts. We like turning the TV on and seeing people saying all the things we don't dare to say to the people close to us."

Перевод:
Почему семейные ссоры хороши для Вас
Пылающие ссоры и отравленные молчания семейной ссоры – это что-то, что испытывал каждый в некоторый момент своей жизни. Многие люди прилагают все усилия, чтобы избежать таких конфликтов, но тратят ли они впустую свое время?
1 Результаты исследований
Кембриджское университетское исследование предполагает, что споры между матерями и их девочками-подростками - фактически
признак здоровых отношений. Многие другие психологи соглашаются, и говорят, что у подростков должны быть громкие ссоры с их стариками. Они предполагают, что к тем нервозным семьям, у которых никогда нет злого слова друг к другу, мы должны фактически чувствовать жалость. Ссоры замечены как часть нормальных, постоянно изменяющихся отношений и предоставляют подросткам шанс показать, что они уже не маленькие девочки и мальчики, а становятся зрелыми.
2 Примеры “Настояшей жизни”
Ученые говорят, что реалити-шоу «Семейка Осборнов» обеспечивает только один пример в поддержку их чувств. Мать Шарон и дочь Келли участвуют в частых, интенсивных ссорах, но почти всегда в итоге целуются и мирятся — и у них близкая связь, согласно Шаронам. Вам не обязательно выглядеть слишком далеким человеком, чтобы найти другие примеры трудных отношений родителей и детей.
Скрипачка Ванесса Мэй наняла свою маму менеджером прежде, чем уволить ее за то, что она была "слишком конкурентоспособна".
А вот одна ссора между молодой Софи Даль и ее матерью Тессой, закончилась тем, что Софи рыдала на улице, что привело к тому, что её заметил модельер.
3 Профессиональный комментарий
"Ссоры между родителями и подростками - часть семейной жизни и пока они могут сердиться, не о чем беспокоиться" говорит психолог Кэрол Хэстон. "Это - постоянный стресс и беспокойство, вызванные этими ссорами, которые мы не хотим."
Хотя скандалы и могут быть немного пылкими, но если вы сделали некоторый вывод и знаете выход из проблемы, их всегда стоит иметь при себе. Она говорит, что в семьях, где нет никаких споров, люди держат свои чувства в себе. А это больно.
4 ТВ терапия
Но пока психологи говорят, что это хорошо, если мы ссоримся, есть те, кто верит, что у нас есть всё ещё много скрытых чувств, которые мы гасим, чтобы высвободить.
Смотря любые мыльные оперы, вы вряд ли будете долго ждать обмена пылкими словами между героями, и это часто приводит к восхищению миллионов зрителей.
Она говорит, "Люди наблюдают мыльные оперы, потому что в действительности они проводят свое время, пытаясь избежать конфликтов. Нам нравится включать телевизор и смотреть, как люди говорят всё то, что мы не смеем говорить близким нам людям."


Example
Curriculum Vitae
A CV stands for curriculum vitae. It is Latin for "course of one's life" so it should contain a detailed summary of the relevant events and experiences in your life, like education and work experience. A CV is an "advert" to sell yourself to employers or at least to get them interested. Normally you send a CV to an employer when they ask for one in a job advert, or when you are enquiring if any jobs are available. The purpose of your CV is to represent you as an attractive, interesting and worth considering for a job candidate.
Employers do not want to see CVs which are all written in exactly the same way. Therefore do not just copy standard CV samples! Your CV should be your own, personal and a little bit different. A CV should be well laid out and printed on a good quality printer. Hand-written CVs are for outsiders!
An employer may never get to read the actual CV, so it is very important to accompany your CV with a short covering letter. This letter will give you the chance to state your interest in a job, demonstrate some knowledge about the company you apply to and highlight your strengths.

Перевод:
Резюме
CV расшифровывается, как резюме. На латыни это означает "течение жизни", поэтому оно должно содержать подробное изложение соответствующих событий и переживаний в жизни человека, образование и опыт работы. CV по сути является "объявлением" о продаже себя работодателю или, по крайней мере, в том, чтобы заинтересовать их. Обычно вы отправляете резюме работодателю, когда они запрашивают его при объявлении на работу, или когда вы спрашиваете, есть ли таковые рабочие места. Цель вашего резюме состоит в представлении вас как привлекательного, интересного и заслуживающего рассмотрения на работу кандидата.
Работодатели не хотят видеть списанные резюме. Поэтому не копируйте просто стандартные образцы резюме! Ваше резюме должно быть вашим собственным, личным и немного другим. CV должно быть хорошо продуманным и напечатанным на принтере хорошего качества. Рукописные резюме предназначены для посторонних!
Работодатель может никогда не прочитать ваше CV, поэтому очень важно сопровождать свое резюме коротким письмом. Это письмо дает вам шанс заявить о вашем интересе к работе, демонстрирует некоторые знания о компании, которые вы сможете применить, и которые подчеркнут ваши сильные стороны.

Example
Madame Tussaud's Life-size Figures of Famous People

It is one of the sights of London. It's the famous waxworks museum, which has one of the largest collections of wax models in the world. Here you can meet the famous, of course and the infamous: an unforgettable experience. You can meet great characters of history and art. Here actors, film stars, pop-singers and sportsmen come face to face with famous politicians.

There is a special place for the Queen's family: the Queen, her husband, their children and other members of the Royal family.

MOMI (The Museum of the Moving Image)

Everyone enjoys their visit to MOMI. in MOM I the history and magic of cinema and TV is explained, There are hundreds of clips from films and TV-programmes. Visitors take an active part. You can act in a Hollywood Western, select a film to watch, or even draw your own cartoon film.

During your visit you can also meet characters from the past. Visitors can ask any questions about the time in history from which the characters come. Ifs both interesting and good fun!

Перевод:
Музей мадам Тюссо иллюстрации в натуральную величину известных людей

Это - одна из достопримечательностей Лондона. Это - известный музей восковых фигур, у которого есть одна из крупнейших коллекций моделей воска в мире. Здесь Вы можете встретить известное, конечно и позорное: незабываемый опыт. Вы можете встретить великих персонажей истории и искусства. Здесь актеры, кинозвезды, поп-певцы и спортсмены сталкиваются с известными политиками.

Есть специальное место для семьи Королевы: Королева, ее муж, их дети и другие члены Королевской семьи.

MOMI (Музей кино и телевидения)

Все наслаждаются их посещением MOMI. в МАМЕ I, история и волшебство кино и ТВ объяснены, есть сотни скрепок из фильмов и ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ. Посетители принимают активное участие. Вы можете действовать в Западном Голливуде, выбрать фильм, чтобы смотреть, или даже потянуть Ваш собственный мультипликационный фильм.

Во время Вашего посещения Вы можете также встретить знаки от прошлого. Посетители могут задать любые вопросы во время в истории, из которой происходят знаки. Международная федерация и интересная и хорошая забава!

Example
Part1
It's 4 p.m. The sound of a slamming door indicates my father’s home from work. Within 30 minutes the remaining four members of my family come home and the sound of that door becomes a wailing siren warning me of their approach. What conflicts will happen this afternoon? What can my parents and I possibly find to fight about tonight? I walk into my room and shut the door, hoping to find serenity there.
The silence is replaced with the sounds of multiple televi¬sions, the noise from a radio in my sisters room next door and the continuous yells of my youngest sister. Is it too much to ask for a moment of peace? Would it be entirely too difficult for everyone to calm down once in a while? Apparently so.
Within a few minutes, I hear the first knock on my door. Actually, "knock" is not the correct word. The "bangs" on my door are mini-explosions that make the window rattle and my shelves shake. And so the torture begins; from this point on, I am met with critical comments about my room, requests for full attention from my sisters and non-stop demands to do this, that and the other. Could everyone just leave me alone?
Each demand increases the tension that has, in recent years, become a permanent part of my relationship with my parents. I try to calm down. I try to relax and ignore the irritation. I try, but fail miserably. So we quarrel until
dinner, and then...
(From Teenlnk magazine)
Part2
...we attempt to share a peaceful moment around the table.
We eat and try to have a conversation. My parents ask about my day at school, and for a few moments we actually enjoy listening to each other. It's at this time that I realise that no matter how much we fight, my family will always care about me. But I am looking forward to going to university. Maybe my family and I will get along better when we don't have to be together every day. I do know, however, that despite all of the arguments, I'll always come home. No matter what happens or how much we row, I know there are at least four people I can always rely on.
(From Teenlnk magazine)

Перевод:
Часть 1
16:00. Звук хлопающей двери говорит мне о том, что отец пришел домой с работы. В течение 30 минут остальные четыре члена моей
семьи приходят домой, а звук той двери становится сиреной для плача, предупреждающей меня об их приближении. Какие конфликты произойдут в обед? Какое решение смогут найти мои родители, и я, возможно, для этой борьбы сегодня вечером? Я иду в свою комнату и закрываю дверь, надеясь найти тишину там.
Тишина заменена звуком телевизора, шумом от радио в комнате сестры, которая находится по соседству, и непрерывными воплями моей младшей сестры. Не слишком ли много, чтобы получить на мгновение спокойствия? Неужели для всех так трудно замолчать один разок? Очевидно это так.
Через несколько минут я слышу первый стук в свою дверь. Фактически, "стук" не правильное слово. "Удары" в мою дверь - это мини взрывы, которые заставляют дребезжать окно и трястись мои полки. И так моя пытка начинается; с этого момента, я встречаюсь с критическими комментариями о своей комнате, просьбах о полном внимании за моими сестрами и безостановочными требованиями сделать и то и другое. Могли бы вы все оставить меня в покое?
Каждое требование увеличивает напряженность, которая, в последние годы, стала постоянной частью моих отношений с родителями. Я пытаюсь успокоиться. Я пытаюсь расслабиться и проигнорировать раздражение. Я пробую, но к несчастью терплю неудачу. Таким образом, мы не ссоримся до обеда, и затем...
(Из журнала Teenlnk)

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015