Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
To my mind, scientists learn so much about the Stone Age Man due to the numerous archeological finds. For example, circles of stone were erected in Europe about 3000-1200 years BC as ceremonial or religious monuments. Archaeologists believe Stonehenge in England served for observing the Sun and the Moon. Objects used by people in ancient times, almost did not survive. But archaeologists still find stone tools and weapons made of flint, early people's bowls and dishes and pieces of metal objects.

Перевод:
По моему мнению, ученые узнают так много о Человеке Каменного века благодаря многочисленным археологическим находкам. Например, каменные круги были установлены в Европе приблизительно 3000-1200 лет до н.э. как церемониальные или религиозные памятники. Археологи верят, что Стоунхендж в Англии служил для наблюдения Солнца и Луны. Объекты, используемые людьми в древние времена, почти не выжили. Но археологи все еще находят каменные инструменты и оружие, сделанные из кремня, миски и блюд ранних людей и части металлических предметов.

Example
The London Underground map has a classic 20th Century design with a great history of its own. Although it was designed in the 1930s, the original is still used today with few modifications. Harry Beck, the designer of the map in 1933, was only paid five guineas for the job. The only official acknowledgment he received was a plaque [CG] at Finchley Station. The poor man worked on the map throughout his life, trying to improve and modify it, and that's all the thanks he got... a plaque at Finchley Central Station.
His map was originally rejected by London Transport authorities, mainly because it was not geographical. Indeed he enlarged the central areas and compressed the outer areas to make the whole complex map clearer. The map proved to be a great hit with the public and most other major cities, including New York, St Petersburg and Sydney that used his map as the basis for their own underground maps.
Despite this fact, the map is often criticised as it has very little geographical relationship to where the stations are located and even less geographical information on how far apart they are. As Bill Bryson [CG| pointed out in his book, Notes From a Small Island, an out-of-town visitor using Mr Beck's map to get from, say, Bank Station to Mansion House, would quite understandably board a Central Line train to Liverpool Street, transfer to the Circle Line and continue for another five stops to Mansion House. At which point they would emerge 200 yards down the street from the location they'd started at.
However, someone on the internet has kindly designed a real geographical tube map in order to avoid the described situation and also to try to stop the many tourists getting on at Covent Garden and travelling one stop to Leicester Square. This is only 0.16 miles on foot and is indeed the shortest distance between two stations on the whole network.
It's also not clear how to use the map when trying to beat the world record for travelling around the entire London Underground system in a single day. The record for travelling to each one of the 282 stations is 19 hours, 59 minutes and 37 seconds. Some other forms of public transport that were used in this record were completed by Robert Robinson. He explained his success, not by using the map, but instead by knowing the tube like the back of his hand: "every single platform, every signal, every entrance and exit — everything."
Someone has actually designed "The Way Out" tube map which is a pretty useful invention, since it shows where all the nearest exits are when you reach a station, allowing you to save valuable time (possibly whole minutes) off your journey.

Перевод:
Карта Лондонского метрополитена имеет классический дизайн 20-ого столетия с большой собственной историей. Хотя она была разработан в 1930-ых, оригинал все еще используется сегодня с малыми модификациями. Гарри Беку, проектировщику карты в 1933 году, заплатили всего пять ген (британская денежная единица) за работу. Единственное официальное признание, которое он получил - это была мемориальная доска на Станции Финчли. Бедный человек работал над картой в течение всей жизни, пытаясь улучшить и изменить её, и это – вся благодарность, которую он получил... мемориальную доску в Центральной станции Финчли.
Его карта была первоначально отклонена лондонским Транспортным управлением, главным образом из-за того, что она не была географической. В действительности, он увеличил центральные области и сжал внешние области, чтобы сделать целую сложную карту более ясной. Карта, оказалось, стала большим хитом общественности и большинства других главных городов, включая Нью-Йорк, Санкт-Петербург и Сидней, который использовал его карту в качестве основы для их собственных подземных карт.
Несмотря на этот факт, карта часто критикуется, поскольку есть очень небольшие географические отношения относительно расположенных станций и даже мало географической информации о том, как далеко обособленно они. Как Билл Брайсон указал в своей книге «Записки Маленького острова» загородный посетитель, использующий карту г-на Бека, чтобы добраться от, скажем, Станции Банка до Дворца, вполне понятно сядет на Центральный поезд Линии на Ливерпуль-Стрит, перейдет к Линии Круга и проедет еще пять остановок до Дворца. В то время как место назначение было в 200 ярдах вниз от улицы местоположения, откуда они начали.
Однако, кто-то в Интернете любезно спроектировал реальную географическую карту метро, чтобы избежать описанной ситуации и также попытаться остановить много туристов, спешащих в Ковент Гарден и едущих одну остановку в Лестер-Сквер. Это - только 0.16 мили пешком и это действительно самое короткое расстояние между двумя станциями на целой сети.
Также не ясно, как использовать карту, пытаясь побить мировой рекорд того, как пропутешествовать вокруг всей системы Лондонского метрополитена за один день. Время того, чтобы объехать в каждую из этих 282 станций составляет 19 часов, 59 минут и 37 секунд. Некоторые другие формы общественного транспорта, которые использовались в этих данных, были дополнены Робертом Робинсоном. Он объяснил свой успех, не при использовании карты, а зная метро как свои пять пальцев: "каждая отдельная платформа, каждый сигнал, каждый вход и выход — всё."
Кто-то фактически проектировал карту "Выходов из метро", которая является довольно полезным изобретением, так как она показывает, где все самые близкие выходы и, когда Вы достигаете станции, позволяет Вам спасти бесценное время (возможно целые минуты) вашей поездки.

Example
In my opinion, Mother Teresa's activity in Calcutta was very difficult because the suffering and poverty she saw outside the convent walls struck her kind heart and made such a deep impression on her that later she devoted herself to working among the poorest of the poor in the slums in Calcutta. I think that 'unheroic' heroism is a quiet everyday activity that can seldom be noticed. But heroism doesn't have to be big and bold, it just must be true. People, who join wildlife conservation organizations, help homeless and sick people, open hospices and do many other important activities, can be rightly called heroes.

Перевод:
По моему мнению, деятельность Матери Терезы в Калькутте была очень трудной, потому что страдание и бедность, которую она видела вне стен женского монастыря, поразили ее доброе сердце и произвели такое глубокое впечатление на нее, что позже она посвятила себя работе среди самых бедных из бедных в трущобах в Калькутте. Я думаю, что 'негероический' героизм - тихая повседневная деятельность, которая может редко замечаться. Но героизм не должен быть большим и отважным, он просто должен быть правдивым. Люди, которые присоединяются к природоохранным организациям дикой природы, помогают бездомным и больным людям, открывают хосписы и делают много других важных действий, могут быть справедливо названы героями.


Example
If you ask me how I'd prefer to travel, I'd choose walking... although it is not necessarily the most practical if you intend to go several hundred miles away. I quite like trains, actually. My favourite ones would be the old-fashioned ones with compartments, but any train, provided it is not too crowded, would do. I like ferries as well, although I get seasick easily so I don't travel well on smaller craft. I dislike flying, not so much because I fear it but more because I hate the conditions in the cabin: I get headachy and nervous, and I get swollen feet. I've never flown long haul but I think I would suffer badly.
How do I prefer to travel? Depends on if you mean how I like to get to my holiday destination, or how I like to travel once I get there! I prefer to drive on holiday if we're staying in this country as it gives me some freedom, or fly if we go abroad as it's faster. However, when I'm actually on holiday, then I love trying out local transport that I haven't tried before, like cable cars and horse drawn carriages. It's so unusual and romantic! The first time I ever went on a tram was in Amsterdam!

Перевод:
Если вы спросите меня, как я предпочитаю путешествовать, я выберу прогулки... хотя это не самый практичный способ, если вы намереваетесь пройти несколько сотен миль. Мне довольно таки нравятся поезда, действительно. Мои любимые это старого типа с купе, но любой поезд, предоставляющий такое не очень переполнен. Мне также нравятся паромы, хотя у меня легко возникает морская болезнь, так что я много не путешествую на больших суднах. Мне не нравится летать, не столько из-за того, что я боюсь, а больше из-за того, что я ненавижу условия в салоне: у меня возникает головная боль, я нервничаю и у меня потеют ноги. Я никогда не летал длинными рейсами, но я думаю, что мне будет тяжело это перенести.
Как я предпочитаю путешествовать? Зависит от того, имеете ли вы ввиду, как мне нравится добираться до места отпуска, или как мне нравится путешествовать, когда я уже здесь! Я предпочитаю ездить во время отпуска, если мы остаемся в этой стране, так как это дает мне некую свободу, или летать, если мы ездим заграницу, так как это быстрее. Однако, когда я в отпуске, тогда мне нравится пользоваться местным транспортом, которым я раньше не пользовался, таким как вагон канатной дороги и конской тележкой. Это так необычно и романтично! Впервые я прокатился на трамвае в Амстердаме!

Example
1. I can regard the characters of this legend as the hero and heroine because Deer Hunter and White Corn Maiden swore to each other eternal love and was together till the end of time chasing one another across the heavens. They are the main characters of this story who were ignoring all the traditions and utterly loved each other despite the opinion of the tribe and angry gods.
2. Unfortunately, the couple's love had some destructive effect. The lovers began to spend so much time with one another that White Corn Maiden began to ignore her pottery making and embroidery and Deer Hunter gave up hunting, at a time when he could have saved many of the people from hunger. Also they even began to forget their religious obligations. The lovers was selfish; they violated their people's traditions, angered the spirits and brought grief and near-disaster to the village.

Перевод:
1. Я могу расценить персонажей этой легенды как героя и героиню, потому что Охотник на оленей и Белая Дева Зерна поклялись друг другу в вечной любви и были вместе до скончания веков, преследую друг друга в небесах. Они главные герои этой истории, которые игнорировали все традиции и беззаветно любили друг друга, несмотря на мнение племени и сердитых богов.
2. К сожалению, любовь пары имела некоторое разрушительное действие. Влюбленные начали проводить так много времени друг с другом, что Белая Дева Зерна начала игнорировать свое создание глиняной посуды и вышивку, и Охотник на оленей бросил охотиться, в то время, когда он, возможно, спас бы многих людей от голода. Также они даже начали забывать свои религиозные обязательства. Влюбленные были эгоистичны; они нарушили традиции своих людей, возмутили духов и принесли горе и почти бедствие в деревню.

Example
Being polite may seem insignificant, but people notice how you act and what you say. And your reputation will follow you throughout your life. Always speak politely and treat others with dignity. 5et a good example by being courteous. 5ay "please" and "thank you" because it is the right thing to do. Be proud of who you are and treat others as you want to be treated.a) if a person shuts the door behind him / her at work or at home it means: "Don't disturb" "I am working", "I don't want to see anyone". In general the)' leave the door open.
b) you shouldn't wear leather, including belts, because the cow is sacred [CG]. This would be especially offensive when visiting a Hindu temple [CG],
c) you are not allowed to enter a theatre or an opera when you arrive late.
d) people have very high self-esteem so you have to be careful with jokes. They appreciate foreigners trying to speak their language.
e) simplicity and honesty are best. In restaurants, tips are not popular.
f) after being invited to lunch or dinner, you should send a thank-you letter the next day.
g) it is good manners to talk loudly if you are one of two people walking together, so that anyone nearby can hear that you have nothing to hide.
h) the hostess always offers her guests plenty of food and you can be sure that it is the best food she's got.
i) it is forbidden to wear shoes.
j) an open door is a sign of mess and disorder.
k) standards of modesty require that the body be covered. Long trousers and long-sleeved shirts buttoned to the neck are expected.
l) you shouldn't criticise others. It is really bad manners.

Перевод:
а) если человек закрывает дверь за собой на работе или дома, это означает: "Не беспокоить", "Я работаю", "Я не хочу никого видеть"". В общем они оставляют дверь открытой.
b) вы не должны носить кожу, в том числе ремней, потому что корова является священным [CG]". Это было бы особенно оскорбительным при посещении индуистского храма [CG],
c) вы не можете войти в театр или оперу, когда вы прибываете поздно.
d) люди имеют очень высокую самооценку так что вы должны быть осторожны с шутками. Они ценят иностранцев, пытающихся говорить на их языке.
е) простота и честность являются лучшими качествами. В ресторанах советы не пользуются популярностью.
f)будучи приглашенным на обед или ужин, вы должны отправить благодарственное письмо на следующий день.
g) хорошей манерой является манера говорить громко, если вы один из двух людей, идущих вместе, так, чтобы каждый неподалеку мог слышать, что вам нечего скрывать.
h) хозяйка всегда предлагает своим гостям множество еды, и вы можете быть уверены, что это лучшая еда, что у неё есть.
i) запрещено носить обувь.
j) открытая дверь является признаком беспорядка.
k) стандарты скромности требуют, чтобы тело было покрыто. Длинные брюки и рубашки с длинными рукавами, застёгнутые на все пуговицы, как ожидается.
l) вы не должны критиковать других. Это действительно дурной тон.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015