Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Rep: Good Morning, Neighbourhoods in Bloom, how can I help you?
Man: Good Morning, I'd like to find out if I'm eligible for the Neighbourhoods in Bloom project please.
Rep: Certainly, Sir. Which area do you live in?
Man: I live in East Swinton.
Rep: Ok, that's fine. That area is included in the project. Can I have your name, please?
Man: Mike Browne. That's B-R-O-W-N-E
Rep: Ok, and for our records, could I ask where exactly you are going to plant the bulbs?
Man: Well, the members of our neighbourhood gardening group are going to plant them in their gardens and then we're going to get together and plant them in the local park too, under the trees.
Rep: That sounds like a great idea, Mr Browne. Now, we usually send out a variety of bulbs but are there any that you'd like in particular?
Man: Oh...errr...well, I'd be happy with a mixture but perhaps you could include some tulips in different colours? Oh, and perhaps some daffodils and snow drops?
Rep: Yes, that should be fine. We have plenty of all of those types. Now, we'll send you 500 to begin with and if you need any more just contact us. And to which address should we send the bulbs?
Customer: You can send them to 51, Green Road. That's my address.
Rep: OK, I think that's everything then. You should be receiving the bulbs within the next week. We'll also send you some leaflets to hand out to friends. We have I million bulbs to give away altogether!
Man: Wow! Well, it'll be great to see the city looking more colourful!
Rep: Yes, that's our aim. Thank you for signing up and happy planting!
Man: Thank you! Goodbye.

Перевод:
Рэп: Доброе утро, «Окрестности в цвету», как я могу вам помочь?
Мужчина: Доброе утро, я бы хотел узнать, могу ли я быть избран в проект Окрестности в цвету, пожалуйста.
Рэп: Конечно, Сэр. В какой области вы живете?
Мужчина: Я живу в восточном Свинтоне.
Рэп: Хорошо, это прекрасно. Этот район включен в проект. Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Мужчина: Майк Браун. Б-Р-А-У-Н.
Рэп: Хорошо, и для наших записей, не могли бы вы сказать точно, где вы собираетесь сажать луковицы?
Мужчина: Ну, члены нашего садового сообщества собираются садить их в своих садах, а затем мы собираемся собраться вместе и посадить их так же в местном саду, под деревьями.
Рэп: Это звучит замечательно, Мистер Браун. Мы обычно рассылаем различные луковицы, но может быть вы бы хотели что-нибудь особенное?
Мужчина: Оо.. эээм, ну, я был бы счастлив получить смесь всего, но возможно вы можете включить немного тюльпанов различных цветов? О, или возможно немного нарциссов?
Рэп: Да, это было бы замечательно. У нас много всех этих видов. Сейчас мы отправим вам 500 для начала, и если вам понадобится еще, просто свяжитесь с нами. А на какой адрес нам нужно отправить луковицы?
Заказчик: Вы можете отправить их на адрес Зеленая улица 1. Это мой адрес.
Рэп: Хорошо, я думаю, это тогда всё. Я думаю, вы получите луковицы в течение следующей недели. Вы так же получите несколько брошюр, что бы раздать их друзьям. У нас 1 миллион луковиц, которые можно раздать!
Мужчина: Вау! Было бы здорово увидеть город более разноцветным!
Мужчина: Спасибо! До свидания!

Example
Dmitry Sergeyevich Likhachov was an outstanding Russian scholar who was considered the world's foremost expert in Old Russian language and literature. He has been called "a guardian of national culture" and "Russia's conscience".
The same year he graduated from the Leningrad University (1928), Likhachov was arrested for his speech criticising the Bolshevik reform of Russian orthography. Deported to the Solovki Special Purpose Camp, he spent 5 years there. Likhachov returned to Leningrad unbroken, and started his spectacular scholarly career in the Pushkin House (as the Russian Literature Institute is known), which spanned more than 60 years and saw the publication of more than 500 scholarly works. Likhachov didn't stop his work even during the Siege of Leningrad. He believed that Russia was an integral and indivisible part of European civilisation, contrary to "Euroasiatic" views of Russia popular with Lev Gumilev, Boris Rybakov, and many other contemporaries.
In 1953, Likhachov was admitted into the Soviet Academy of Sciences. He defended Andrei Sakharov, Alexander Solzhenitsyn and others during their hard years. In 1986, he was elected the first President of the Russian Cultural Fund. In his 80s and 90s, he became more of a public figure, serving as an informal advisor to St Petersburg Mayor Anatoly Sobchak and President Boris Yeltsin. In 1993, he became the first person to be named an Honorary Citizen of St Petersburg. He also presided over the commission set up to prepare for Alexander Pushkin's bicentenary. A year before his death, Likhachov became the very first recipient of the reinstated Order of St Andrew. The Likhachov Philanthropic Fund was set up in 2001.

Перевод:
Дмитрий Сергеевич Лихачев был выдающимся русским ученым, который считался выдающимся в мире экспертом в Старом русском языке и литературе. 'Его называют "хранителем национальной культуры" и “совестью России".
В тот год, когда он окончил Ленинградский университет (1928), Лихачев был арестован за свое выступление по критике реформы русской орфографии большевиками. Депортированный в Соловки, в лагерь особого назначения, он провел там 5 лет. Лихачев вернулся в Ленинград непокоренным, и началось его впечатляющая научная карьера в Пушкинском Доме (известный как Институт русской литературы), которая охватывает более 60 лет и за это время вышло в свет более 500 научных, работ. Лихачев не остановил работу даже во время блокады Ленинграда. Он считает, что Россия является неотъемлемой и неделимой частью европейской цивилизации, в отличие от ''Европейских" взглядов России, популярных у Льва Гумилева, Бориса Рыбакова, и многих других современников.
В 1953 году Лихачев был принят в Академию наук СССР. Он защищал Андрея Сахарова, Александра Солженицына и других лиц в их трудные годы. В 1986 году он был избран первым президентом Русского культурного фонда. В 80-х и 90-х годах он стал большим общественным деятелем, выступающим в качестве неофициального советника мэра Санкт-Петербурга Анатолия Собчака и Бориса Ельцина. В 1993 году он стал первым человеком, именем Почетный гражданин Санкт-Петербурга. Он так же председательствовал на комиссии, созданной для подготовки к двухсотлетию А.С.Пушкина. За год до его смерти, Лихачев стал первым получателем восстановленного ордена Святого Андрея Первозванного. Благотворительный фонд Лихачева был создан в 2001 году.

Example
Interviewer asking questions: What places have you visited in Russia?
Interviewee answering questions: Most of the places I've been to I think are in Siberia: Ekaterinburg, Krasnoyarsk, Irkutsk, and then I've been to Vladivostok, and, uhm, Krasnodar in the south
and Nizhni Novgorod,... and Moscow. I think that's about it. Oh, Kemerovo, too.
Q: Which place impressed you most?
A: Well, I wouldn't like to say anywhere impressed me most. But I have got...different impressions. It's like...
Q: Like what?
A: Uhm... very different things. In... in Vladivostok it was the sea and the hills, uhm, very cosmopolitan... Japanese restaurants and Chinese business people... It had a small-town feeling...
with three universities very close together and all the ships in the harbour. And the snow on the ground, and the fresh sea air, and the blue sky... And then, in Krasnoyarsk, of course, which
I've been to in different seasons,... in autumn and in winter,... and experienced nature blossoming and the ice just after the ice palaces had been built in winter,...and the frigid air, fresh
frigid air, and,...the hugeness of the Yenisey river. Then there is Nizhni Novgorod where I experienced the wonderful old town...and the old Kremlin. Moscow, of course, which has its own form of
beauty. But I think the thing that strikes me about all the places is the people. The people seem to be the same wherever I go — very interested, interesting, hospitable and friendly.
Q: Have you been to any Russian villages?
A: I've been through Russian villages and, eh... I don't think I've ever stopped in a Russian village. No, I've only travelled through them on the way to somewhere else by train,...or bus.

Part 2
Q: Do you think Russian villages might attract tourists from abroad?
A: Yeah, I think so. We have beautiful villages here in Britain, very good at attracting tourists through good advertising. My own village, in the middle of the national park in Dartmoor — here
is very good at attracting tourists because it has very good marketing. So, yes, I'm sure traditional Russian villages, especially if they are near attractive big cities...mmn...could be very
popular with tourists because just the sight and the image and, eh...the kind of romantic perception one has of Russian villages will attract tourists, anyway, whatever they are like, just
because they are so different.
Q: Do you think the residents of the villages and the local authorities could develop activities that would attract tourists to those places?
A: Yes. I think there's a wide range of things they could do. They could arrange bed-and-breakfast accommodation, so that people could experience life in the villages with a family. The other
thing that attracts tourists is having something to do near that place. So if there are walks, or river trips, or hunting, or skiing, or mountaineering, you could offer them as well.
Q: ...and developing some local crafts...
A: Well, that's another thing: developing local crafts and selling them, and the visitors watching things being made, which is interesting... And also to have activity holidays, so that you can
attract groups of schoolchildren to the area.

Part 3
Q: And what about places that don't have interesting scenery or architecture? How could people attract tourists to their villages?
A: In this part of England, in the south-west, there's a lot of unemployment, and, uhm, a lot of business relies on seasonal tourism, so in the winter, when no one comes down here, people are
unemployed and the tourist industry goes into... into sleeping mode. So to raise the number of visitors throughout the year, big projects are required... imaginative projects. And one man had
this wonderful idea of building the largest greenhouses in the world, called biomes, in which he...they are now growing tropical plants and fruits. This project is called the Eden Project, after
the Garden of Eden. It's built in an ex-pit, a pit, or a mine. And it was a disused, unattractive area, which is now being made very beautiful and turned into... into a new Garden of Eden.
Q: And it has a great educational impact...?
A: Yes, it has...educational aims and ecological,... environmental aims, but also it attracts many, many tourists from all over the world at all times of the year, especially on rainy days, when
it's not really suitable to go to the seaside.
Q: You know, people often think you need at least a theatre or a museum to attract tourists. What if there isn't anything like that?
A: If they have no theatres or museums?
Q: Right.
A: Why not build one? But there are other things you could do as well. Uhm, locally, they have a small place, a village, which many people visit. And it's called Morwellham Quay. And this place
has re-created England in the 19th century, so that throughout the summer you can see people dressed in 19th-century costumes doing 19th-century jobs in 19th-century buildings including a small
mine on the quayside, where old boats used to bring in and take away goods for import and export. So, that's another kind of attraction you could develop anywhere, in any part of the country. It
doesn't depend on the beauty of the local environment, on mountains or rivers. Oh, this one depends on the river, because it's a quay, but otherwise it's just a matter of using your imagination.
Another thing they do is recreate battles. An example of such a project is Torrington where a big group of people, all dressed in authentic costumes, recreates battles from the Civil War. And
this attracts thousands upon thousands of tourists to the area.

Перевод:
Часть 1
Интервьюер задает вопросы: Какие места вы посетили в России?
Интервьюируемый отвечает на вопросы: Большинство мест, в которых я был, думаю, находятся в Сибири: Екатеринбург, Красноярск, Иркутск, а затем я был во Владивостоке, и, хм, Краснодаре на юге и в
Нижнем Новгороде,... и в Москве. Я думаю, что это все. О, в Кемерово также.
Вопрос: Какое место вас произвело на вас наибольшее впечатление?
Ответ: Ну, я не хотел бы говорить о том, что какое-либо место больше всего меня поразило. Но у меня есть... разные впечатления. Это как...
Вопрос: Как что?
Ответ: Хм... очень разные вещи. В ... во Владивостоке было море и холмы, хм, очень космополитически ... японские рестораны и китайские деловые люди... было чувство маленького городка... с тремя
университетами, расположенными очень близко друг к другу, и всеми кораблями в гавани. И снег на земле, и свежий морской воздух, и голубое небо... А потом, в Красноярске, конечно, где я был в
разное время года,... осенью и зимой,... и получил опыт обозрения того, как цветет природа, и лед сразу после ледяных дворцов, которые были построены в зимний период,... и холодный воздух,
свежий холодный воздух, и,... обширность реки Енисей. Дальше Нижний Новгород, где я получил опыт замечательного старого города ... и старый Кремль. Москва, конечно, которая имеет свою
собственную форму красоты. Но я думаю, что то, что меня поражает во всех местах – это люди. Люди, кажется, те же самое, куда бы я не ехал - очень заинтересованные, интересные, гостеприимные и
дружелюбные.
Вопрос: Вы были в каких-либо русских деревнях?
Ответ: Я проезжал некоторые русские деревни и, эх... я не думаю, что я когда-либо останавливался в русской деревне. Нет, я только путешествовал через них на пути куда-либо еще на поезде,... или
автобусе.

Часть 2
Вопрос: Как вы думаете, русские деревни могли бы привлечь туристов из-за рубежа?
Ответ: Да, я так думаю. У нас есть красивые деревни здесь, в Великобритании, очень хорошо привлекающие туристов с помощью хорошей рекламы. Мой собственный поселок, в середине национального парка
в Дартмуре – очень хорошо привлекает туристов, поскольку он имеет очень хороший маркетинг. Так что, да, я уверен, что традиционные русские деревни, особенно если они находятся рядом с
привлекательными крупными городами ... мм... могут быть очень популярными среди туристов, хотя бы из-за их вида, и, эх ... что-то вроде романтического восприятия, которое существует по отношению
к русским деревням, будет привлекать туристов, в любом случае, то, какими бы они ни были, только потому, что они такие разные.
Вопрос: Как вы думаете, жители деревень и местных органов власти могли бы разработать мероприятия, которые привлекут туристов в этих местах?
Ответ: Да. Я думаю, что есть целый ряд вещей, которые они могли бы сделать. Они могут организовать жилье типа «постель и завтрак», чтобы люди могли получить опыт жизни в деревнях с семьей.
Другая вещь, которая привлекает туристов, как-то связана с окрестностями. Так что, если есть прогулочные маршруты, или тропы возле реки, или охота, или катание на лыжах, или альпинизм, вы могли
бы также предложить это им.
Вопрос: ... и разработка некоторых местных ремесел ...
Ответ: Ну, это другое дело: развитие местных ремесел и их продажа, и посетители, которые смотрят на то, как делаются вещи, что интересно... А также во время активного отдыха вы можете привлечь
группы школьников в область.

Часть 3
Вопрос: А как насчет мест, где нет интересного пейзажа или архитектуры? Как могут люди привлечь туристов в их деревни?
Ответ: В этой части Англии, на юго-западе, много безработицы, и, хм, много бизнеса опирается на сезонный туризм, так же и в зимнее время, когда никто не приходит сюда, люди не имеют работы и
туристическая индустрия переходит в... в спящий режим. Таким образом, чтобы увеличить число посетителей в течение всего года, необходимы крупные проекты... творческие проекты. И у одного
человека была эта замечательная идея строительства крупнейших оранжерей мира, называемых биомами, в которых он ... теперь они выращивают тропические растения и фрукты. Этот проект называется
Eden Project, в честь Эдемского сада. Он построен на месте, где были ямы, есть ямы или шахты. И это была заброшенная, непривлекательная площадь, которая в настоящее время сделана очень красиво и
превратилась в... в новый Эдемский сад.
Вопрос: И это имеет большое воспитательное воздействие ...?
Ответ: Да, у него есть ... образовательные цели и экологические, ... цели по охране окружающей среды, но и это привлекает многих, многих туристов со всего мира в любое время года, особенно в
дождливые дни, когда в самом деле не время ехать на море.
Вопрос: Вы знаете, люди часто думают, что необходим, по крайней мере, театр или музей, чтобы привлечь туристов. Что делать, если нет чего-нибудь подобного?
Ответ: Если у них нет театров или музеев?
Вопрос: Верно.
Ответ: Почему бы не построить? Но есть и другие вещи, которые можно сделать с таким же успехом. Хм, на местном уровне, у них есть небольшое место, деревня, которую посещают многие люди. И это
называется Morwellham Quay. И это место воссоздавало Англию в 19 веке, так что в течение всего лета можно увидеть людей, одетых в костюмы 19-го века, делающих работу 19 века в зданиях 19-го
века, включая небольшую шахту на пристани, где используется старые лодки, чтобы привозить и забирать товар для импорта и экспорта. Итак, вот еще один вид привлечения, который можно развить в
любом месте, в любой части страны. Это не зависит от красоты местной окружающей среды, от гор или рек. О, этот пример зависит от реки, потому что это набережная, но в противном случае это просто
вопрос использования вашего воображения.
Еще одну вещь, которую они делают - воссоздают битвы. Примером такого проекта является Torrington, где большая группа людей, одетых в аутентичные костюмы, воссоздает бои гражданской войны. И это
привлекает тысячи и тысячи туристов в этом районе.


Example
At Charing Cross
Misha: Bye, Alice. Have fun in England!
Alice: And what are you going to do, boys?
Robin: Oh, we can go home now.
Alice: Tell me the truth! You don't live in London, do you?
Robin: No, we don't.
Alice: And you have no money.
Misha: That's also true.
Alice: Let's go to Tunbridge Wells together. My friends are very nice people. They can help you. Robin: Thanks, Alice. That's a really good idea!

Перевод:
Черинг-Кросс
Миша: До свидания, Элис. Весело проведите время в Англии!
Элис: И что Вы собираетесь сделать, мальчики?
Робин: О, мы можем пойти домой теперь.
Элис: Скажите мне правду! Вы не живете в Лондоне, не так ли?
Робин: Нет, мы не делаем.
Элис: И у Вас нет денег.
Миша: Это также верно.
Элис: Давайте пойдем в Tunbridge Wells вместе. Мои друзья - очень хорошие люди. Они могут помочь Вам. Робин: Спасибо, Элис. Это - действительно хорошая идея!

Example
11 November
CAPE COD HARBOR
Master Bradford is a truly great man. Today he had the idea that all of us, Saints and Strangers, should choose a governor and agree to obey him and the laws we agree on. Most of us liked the idea and signed an agreement which we called the Mayflower Compact. Then we voted and chose John Carver for governor. I personally voted for Bradford, but Carver is a good choice too.

Перевод:
11 ноября
Гавань Кейп-Код
Мастер Брэдфорд является поистине великим человеком. Сегодня у него возникла идея, что всем нам, святым и чужим, следует выбрать капитана и обязаться соблюдать его законы, и мы согласились. Большинству из нас понравилась идея, и мы подписали соглашение, которое мы назвали договором Мейфлауэр. Потом мы проголосовали и выбрали Джона Карвера на пост капитана. Я лично голосовал за Брэдфорд, но Карвер тоже хороший кандидат.

Example
A
Usually, for guys it's not so important, but for me, my appearance does matter. After all, I expect girls to take care of how they look, and I want to look as good as they do. Girls do notice your hair, and a lot of guys don't have such great hairstyles, but it's easy for boys really — if you wear a suit, people will think you are smart and serious. And that's my usual style. Sometimes, I do dress down and put on an old T-shirt and a pair of jeans, with some trainers. In the end, though, I think the most important thing is personality; when you meet girls that's what shines through. But it does help to look as good as you can.

Перевод:

Как правило, для парней это не так важно, но для меня мой внешний вид имеет значение. В конце концов, я надеюсь, девочки заботятся о том, как они выглядят, и я хочу выглядеть так хорошо, как они это делают. Девочки замечают твои волосы, и у многих ребят нет таких отличных причесок, но это легко для мальчиков на самом деле - если вы носите костюм, люди будут думать, что вы умный и серьезный. И это мой обычный стиль. Иногда я одеваюсь скромно и надеваю старую майку и джинсы с кроссовками. В конце концов, хотя, я думаю, что
самое главное, личность; когда вы встречаете девушек это то, что «просвечивается». Но это действительно помогает выглядеть так хорошо, как вы можете.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015