Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Chapter 1: The Beginning of Things
They were not railway children to begin with. I don't suppose they had ever thought about railways except as a means of getting to the pantomime, Zoological Gardens and Madame Tussauds. They were just ordinary suburban children, and they lived with their father and mother in an ordinary red-brick-fronted villa, with coloured glass in the front door, a tiled passage that was called a hall, a bathroom with hot and cold water, electric bells, French windows, a good deal of white paint, and 'every modern convenience', as the estate agents say. There were three of them. Roberta was the eldest. Of course, mothers never have favourites, but if their mother had had a favourite, it might have been Roberta. Next came Peter, who wished to be an engineer when he grew up; and the youngest was Phyllis, who meant extremely well.
Mother did not spend all her time paying dull calls to dull ladies, and sitting dully at home waiting for dull ladies to pay calls to her. She was almost always there, ready to play with the children, and read to them, and help them to do their home lessons. Besides this, she used to write stories for them while they were at school, and read them aloud after tea, and she always made up funny pieces of poetry for their birthdays and for other great occasions, such as the refurnishing of the doll's house, or the time when they were getting over the mumps.
These three lucky children always had everything they needed: pretty clothes, a lovely nursery with heaps of toys and a Mother Goose wallpaper. They had a kind and merry nursemaid, and a dog who was called James, and who was their very own. They also had a father who was just perfect - never cross, never unjust, and always ready for a game - at least, if at any time he was not ready, he always had an excellent reason for it, and explained the reason to the children so interestingly and funnily that they felt sure he had to do it.
You will think that they ought to have been very happy. And so they were, but they did not know how happy till the pretty life in the Red Villa was over and done with, and they had to live a very different life indeed.

Перевод:
Глава 1: Как всё начиналось
Они не были детьми железной дороги сначала. Не думаю, что они когда-либо думали о железных дорогах, кроме как о средстве добраться на пантомиму, в зоологический сад и в музей мадам Тюссо. Они были просто обычными пригородными детьми, и они жили с отцом и матерью в обычной вилле с фасадом из красного кирпича, с цветными стеклами во входной двери, с плиточным коридором, который назывался у них холлом, ванной комнатой с горячей и холодной водой, с электрическими звонками, с французскими окнами, с множеством белой краски и «со всеми современными удобствами», как агенты по недвижимости говорят.
Их было трое. Роберта была старшей. Конечно, мама никогда не имела любимчиков, но если бы она имела любимчиков, то им бы была Роберта. Дальше следовал Питер, который мечтал быть инженером, когда он вырастет; и самой младшей была Филлис, которая была самой послушной.
Мама не тратила всё своё время, ожидая скучных вызовов от скучных дам и тупо сидя дома в ожидании, когда скучные дамы позовут её. Она была почти всегда дома, готовая поиграть с детьми и почитать им, и помочь им сделать их домашние уроки. Кроме того, она привыкла писать истории для них, пока они были в школе, и читать их вслух после чая, и она всегда составляла забавные стишки к дням рождения и по другим замечательным случаям, таким как обновление кукольного домика, или к тому времени, когда они выздоравливали после свинки.
Эти трое детей всегда имели всё, в чем они нуждались: красивую одежду, милую детскую с кучами игрушек и обои с Матушкой Гусыней. У них были добрые и веселые няни и пёс, которого звали Джеймс, и который был их собственный. У них также был отец, который был просто идеальным – никогда не сердился, никогда не был несправедливым, всегда был готов к игре – по крайней мере, если в какое-либо время он был не готов, он всегда имел отличную причину на это, и объяснял причину детям так интересно и смешно, что они чувствовали, что он обязан сделать это.
Вы подумаете, что они должны быть очень счастливы. Такими они и были, но они не знали, как счастливы, пока прелестная жизнь в Красной вилле не закончилась, и им пришлось жить другой жизнью в самом деле.
Ужасная перемена произошла совершенно неожиданно.

Example
...Poverty takes over your whole life, changing your future and your children's.
I spent years struggling against its effects, living in damp conditions in a place where burglary and personal attack were common. I was trying to get help for my older son who had special educational needs. Feeling like a total failure.
Finally, six years ago, I had a breakdown and became suicidal. A friend got in touch with a charity that supports families living in poverty.
Sharing experience can help. People from diverse backgrounds and cultures fight together for their right to take an active part in society, to get recognition of their human rights.
These are the bravest and strongest people I have ever met.
For all of us, living in poverty has meant giving up rights and choices. To get the right education for my elder son, I had to place him in care. I felt guilty. He felt rejected and our relationship was damaged.
Parents give the most nutritious food to the children, while they eat bread, margarine and leftovers. Some don't eat much at all. Malnutrition is common. We have to accept low paid work or lose out. We cannot choose how to use our free time. We cannot afford the cost of public transport to reach free facilities. As for the arts, a seat at the opera can cost more than a week's benefit.
Debts, illness, imprisonment for unpaid fines can leave us homeless or without our children.

Перевод:
…бедность завладевает всей вашей жизнью, меняя будущее вас и ваших детей.
Я провел годы, борясь с этими воздействиями, живя во влажных условиях в месте, где кража и нападение на людей было обычным делом. Я пытался попросить помощи для своего старшего сына, которому надо было учиться. Я чувствовал себя полным неудачником.
В конце концов, 6 лет назад, у меня случилось нервное расстройство и появилась склонность к суициду. Мой друг связался с благотворительностью, которая поддерживает бедные семьи.
Делиться опытом помогает. Люди из разного окружения и культур вместе борются за свои права за активное участие в общественном мире, что бы получить признание прав человека.
Это храбрейшие и сильнейшие люди, которых я когда-либо встречал.
Для всех нас, жизнь в нищете означает то, что мы отказываемся от прав и выбора. Что бы получить нормальное образование для своего старшего сына, мне пришлось отдать его на воспитание. Я чувствовал себя виноватым. Он чувствовал себя отверженным и наши отношения подпортились. Родители отдают наиболее питательную пищу детям, в то время пока сами едят хлеб, маргарин и остатки еды. Многие вовсе много не едят. Недоедание это обычное дело. Нам приходится браться за низкооплачиваемую работу и нести убытки. Мы не можем выбирать, как использовать наше свободное время. Мы не может позволить себе транспортные расходы, что бы добраться до льготных услуг. Что касается искусства, то место на оперу может стоить больше, чем недельный доход.
Долги, болезнь, заключение, неоплаченные долги могут оставить нас бездомными или без детей.

Example
"Hold your noise!" cried a terrible voice, as a man jumped out from among the graves at the side of the church porch. "Keep still, you little devil, or I'll cut your throat!"
A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints2, and stung by nettles, and torn by briars3; who limped, and shivered, and glared and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin.
"Oh! Don't cut my throat, sir," I pleaded in terror. "Please don't do it, sir."
"Tell us your name!", said the man. "Quick!" "Pip, sir."
"Once more", said the man, staring at me. "Speak up!" "Pip. Pip, sir."
"Show us where you live", said the man. "Pint out the place!"
I pointed to where our village lay, on the flat in-shore4 among the alder-trees and pollards5, a mile or more from the church. The man, after looking at me for a moment, turned me upside down, and emptied my pockets. There was nothing in them but a piece of bread. When the church came to itself - for he was so sudden and strong that he made it go head over heels before me, and I saw the steeple under my feet - when the church came to itself, I say, I was seated on a high tombstone, trembling, while he ate the bread ravenously.

Перевод:
Великие ожидания
— А ну, замолчи! — раздался грозный окрик, и среди могил, возле паперти, внезапно вырос человек. — Не ори, чертенок, не то я тебе горло перережу!
Страшный человек в грубой серой одежде, с тяжелой цепью на ноге! Человек без шапки, в разбитых башмаках, голова обвязана какой-то тряпкой. Человек, который, как видно, мок в воде и полз по грязи, сбивал и ранил себе ноги о камни, которого жгла крапива и рвал терновник! Он хромал и трясся, таращил глаза и хрипел и вдруг, громко стуча зубами, схватил меня за подбородок.
— Ой, не режьте меня, сэр! — в ужасе взмолился я. — Пожалуйста, сэр, не надо!
— Как тебя звать? — спросил человек. — Ну, живо!
— Пип, сэр.
— Как, как? — переспросил человек, сверля меня глазами. — Повтори.
— Пип. Пип, сэр.
— Где ты живешь? — спросил человек. — Покажи!
Я указал пальцем туда, где на плоской прибрежной низине, в доброй миле от церкви, приютилась среди ольхи и ветел наша деревня.
Посмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. В них ничего не было, кроме куска хлеба. Когда церковь стала на место, — а он был до того ловкий и сильный, что разом опрокинул ее вверх тормашками, так что колокольня очутилась у меня под ногами, — так вот, когда церковь стала на место, оказалось, что я сижу на высоком могильном камне, а он пожирает мой хлеб.


Example
Every family needs a homemaker. Whether this is the mum or dad, or part-time from both is irrelevant. In our family, we chose the traditional role for me to stay at home, but some families
choose the reverse, especially if the woman has the better-paid job. We have actually experienced both since I had to work full-time when my husband was made redundant and stayed at home for a time. The days when the person staying at home to look after the house and family was thought of as being "just a housewife" have long gone, especially now that there is a role reversal and it is sometimes the man who stays home. Nowadays there is a lot of pride in being the "homemaker". It is one of the most worthwhile careers and the rewards, although not financial, are great. The family benefits from quality time from one parent all the time. So, after my first baby arrived, I felt for years that I had the perfect job. I was my own boss. I could work when I wanted and have a rest when I wanted. If I didn't feel like cleaning or doing the shopping and wanted to have a day off, that was fine. Nobody else would have to be asked to cover for me, my work could wait until I was ready to do it. Oh yes, it was hard work taking care of our home and our children and the hours were long, but the work was varied and very rewarding. In fact, being a homemaker was the perfect job for me. I was absolutely happy being a housewife and mum. Watching my children thrive, witnessing their first steps, hearing their first words and all the other milestones were worth more than any amount of money.
I stayed at home until the youngest started school and then I went back to work part-time. The extra money was very helpful but I found it exhausting coping with the house and my job. W h a t amazes me is how people cope working full-time, looking after a home and bringing up children. I am surrounded by people like this where I now live. T h e y have big houses, new cars, fancy clothes, they refurnish every couple of years or so, take numerous holidays. But when are they actually at home to enjoy all this? From 6.30 am the cars start leaving. Kids are woken up at some early hour, then driven through busy traffic to be dropped off at the child minder. The parent then has to travel to work. What happens if there is a blip in this tight schedule? What if the child has a tantrum or the car won't start?
Then in the evenings the process starts again in reverse. The kids are picked up from school where they are in an after school club, then put to bed almost as soon as they get home. Everyone
is exhausted. Where is the benefit to all this?
"I don't know how you stay at home all day... I would be bored out of my mind", was a comment I often heard when I stayed at home. Was I bored? Never! I mastered the housework so that I wasn't
a slave to it. Obviously, there was the cleaning to be done regularly but it was the sharing of the tidying up that made the difference. My family learnt to tidy up after themselves and if there was a bit of accumulated dust it would wait until the end of the week when a day was set aside for a thorough cleaning. I established a routine for the necessary chores that had to be done daily, but if they weren't completed by lunchtime, they were left until the next day. That way I had time to pursue my own interests and to spend time with the children as well. There were financial downsides of course to staying at home. New clothes and regular hairdos were a luxury. Social outings were those which included the family, perhaps going for a walk in the countryside, or taking a picnic. Expensive meals in restaurants were way beyond our means and out of the question. After my second child my former boss asked if I would consider returning to work. The salary would have been very welcome but there was no way anyone was going to look after my children except me, until they were old enough to go to school. Money was less important to me than my family. Besides, I would still have to pay someone to care for my children.

Перевод:

1) СВОБОДНЫЕ ВЕЧЕРА.
Каждой семье необходима домохозяйка. Будь то мама или папа, или оба по очереди - не имеет значения. В нашей семье мы выбрали традиционную для меня роль - оставаться дома, но некоторые семьи выбирают обратное, особенно если жена работает на более высокооплачиваемой работе. Мы, на самом деле, попробовали и то, и то: мне приходилось работать целый день, когда мой муж был уволен и вынужден был некоторое время оставаться дома. Те дни, когда человек, остающийся дома, чтобы следить за домом и семьёй,
считался “просто домохозяйкой” давно прошли, особенно теперь, когда есть обратная роль, и дома иногда остаётся мужчина. В наши дни быть “домохозяином” - звучит гордо. Это одна из самых стоящих карьер и наград, хотя финансово это не так здорово. Семья получает прибыль от качественного времени одного родителя всё время.

2) ИДЕАЛЬНАЯ РАБОТА.
Итак, после появления на свет моего первого ребёнка мне годами казалось, что у меня была идеальная работа. Я была сама себе хозяйкой. Я могла работать, когда я хотела, и отдыхать, когда я хотела. Если мне не хотелось убираться или ходить по магазинам, я могла подождать до тех пор, пока я буду готова к этому. О да, ухаживать за нашим домом и нашими детьми было тяжело, но работа варьировалась и хорошо оплачивалась. В действительности, быть домохозяйкой являлось идеальной работой для меня. Я была абсолютно счастлива, будучи домохозяйкой и мамой. Наблюдать за тем, как мои дети растут, наблюдать их первые шаги, слышать их первые слова и все другие этапы стоило больше всех денег.

3) УТОМЛЯЮЩЕ ДЛЯ ВСЕХ
Я оставалась дома до тех пор, пока мой младший ребёнок не пошёл в школу, и затем я вернулась на временную работу. Дополнительные деньги были очень кстати, но справляться с домом и работой казалось мне утомительным. Что поражает меня, так это то, как люди справляются, работая целый день, следя за домом и растя детей. Я окружена такими людьми, где я сейчас живу. У них большие дома, новые машины, модная одежда, они обновляют мебель примерно каждые два года, берут частые отпуска. Но приносит ли им это удовольствие, когда они находятся непосредственно дома? С 6:30 утра машины начинают отъезжать. Дети просыпаются рано, затем их отвозят через пробки, чтобы оставить их воспитателю. Затем родитель должен ехать на работу. Что будет, если что-то пойдёт не так в этом плотном графике? Что, если ребёнок начнёт капризничать, или машина не заведётся? Затем вечером процесс начинается в обратном порядке. Детей забирают из школ, где они находятся и группе продлённого дня, затем их укладывают спать почти сразу же, как только привозят домой. Все устали. Где польза от всего этого?

4) НЕКОГДА СКУЧАТЬ
“Я не знаю, как ты можешь оставаться дома целый день… Я бы заскучал до безумства”, - таким был комментарий, который я часто слышала, когда оставалась дома. Было ли мне скучно? Никогда! Я настолько умело управлялась с домашними делами, что я не была их рабыней. Очевидно, что уборка должна была производиться регулярно, но это не было разделом уборки, и это всё решило. Моя семья научилась убирать за собой, и если скапливалась хотя бы самая малость пыли, то в конце недели выделялся день для генеральной уборки. Я установила эту рутину как обязательные хлопоты, которые должны были выполнять ежедневно, но если они не управлялись к ланчу, то всё это оставалось на следующий день. Таким образом, у меня оставалось время, чтобы заниматься своими интересами, а также проводить время с детьми.

5) ДЕНЬГИ ИЛИ ВРЕМЯ?
Существовали финансовые минусы того, что я оставалась дома. Новые вещи и обычные причёски были роскошью. Выходы в свет были лишь с семьёй: прогулка по деревенской местности или пикник. Дорогие блюда в ресторанах не были нам доступны и даже не обсуждались. После рождения второго моего ребёнка, бывший начальник спросил меня, вернусь ли я на работу. Зарплата была бы очень кстати, но кроме меня за моими детьми присматривать было некому до тех пор, пока они не пойдут в школу. Деньги были менее важны для меня, чем моя семья. Кроме того, мне бы пришлось платить кому-то за заботу о моих детях.

Example
You will probably laugh a little at that list, but there is a clear relationship between the amount of tv viewing one does and all of the qualities I've described. After all, being the audience for a tv is a passive act; scientists told the Los Angeles Times that on average, a child watching television slips into the passive brain state within 30 seconds of beginning to watch television. Most adults I know seem to start out that way.

For me, watching television is an exercise in observation; I am aware of camera angles, staae-settina. editing and message-shaping more than of what tv tries to sell me; indeed, it doesn't take much to become a sophisticated tv viewer — all you have to do is turn it off for a while to see how empty and manipulative it is when you turn it on again.

That unreality was never more painfully real than the time I watched Mike Wallace recap key moments of the '70s during a New Year's Eve broadcast. The most powerful of the images was of the terrorists at the 1972 Munich Olympic Games. I re-experienced the horror of the murders of the Israeli athletes growing more deeply involved in the story with every passing second.

With no warning, a Miller Beer commercial suddenly blared onto the screen, and it was as though a fully-loaded garbage truck had plowed into my gut. I almost vomited with the shock _ and sense of violation.

Admittedly, I have spent a few great moments in front of the tube. Live [laiv] coverage of the Detroit riots in 1966, the assassination of Lee Harvey Oswald by Jack Ruby in 1963, and the end of President Reagan's first State of the Union address might qualify, though.

Each of those events, I would note, was broadcast live, free of commercial interruption. But I suspect that television executives would decide whether to show Jack Ruby's act today. That's another problem with tv: It's carefully controlled and information is fed to Americans by just a few huge corporations, and thev seem unable to understand it.

April 23-29 is National TV-Turnoff Week, and I urge everyone who wants to see another world in this lifetime — namely, this L one — to join those of us who have learned how to live in it.

Перевод:
Вы наверно будете смеяться немного над этим, но существует ясное соотношение между количеством часов просмотренного телевидения, что делает каждый из вас и всеми теми качествами, которые я описал выше. В конце концов, являться аудиторией для телевидения является пассивным актом; ученые написали в газете Лос Анжелес Таймс, что в среднем, ребенок, смотрящий телевизор попадает в пассивное мозговое состояние в течение 30 секунд после начала просмотра телевизора. Большинство взрослых, которых я знаю, кажется, начинают тот же путь.
Для меня просмотр телевизора – это наблюдение; я знаю о ракурсах, художественном оформлении сцен, редактирую и формирую смысл фильма больше чем то, что телевидение пытается продать мне; действительно, не требуется многого, чтобы стать искушенным зрителем телевидения — всё, что Вы должны сделать – выключить на некоторое время, чтобы посмотреть, насколько это пустое и управляемое, когда Вы включаете его снова.
Та нереальность никогда не была крайне реальна, чем потерянное время, пока я наблюдал, как Майк Уоллас резюмировал ключевые моменты 70-ых во время радиопередачи в Канун нового года. Самое сильное впечатление на меня произвело изображения террористов на 1972 Мюнхенских Олимпийских Играх. Я повторно испытал ужас убийств израильских атлетов, становящихся более глубоко вовлеченным в историю с каждой мимолетной секундой.
Совсем без предупреждения, спонсор Пиво Мельник внезапно проревел на экране, и это было, похоже на то, что полностью нагруженный мусоровоз вспахал мою кишку. Я почти рвал от шока и чувства разрушения.
Предположительно, я провел несколько больших моментов перед телевидением. Онлайн вещание по ТВ Детройтских бунтов в 1966, политическое убийство Ли Харви Освальда Джеком Руби в 1963, и окончание речи обращения Президента Рейгана к конгрессу могла быть спланирована, всё же.
Каждое из тех событий, которые я отметил, были показаны в прямом эфире, свободно от коммерческой рекламы. Но я подозреваю, что телевизионные руководители хотели бы лучше показать Джека Руби сегодня. Другая проблема с телевидением: оно тщательно
управляется, и информация питается американцами всего от нескольких огромных корпораций, и они кажутся неспособными понять этого.
23-29 апреля Национальная неделя отказа от телевидения, и я убеждаю всех, кто хочет увидеть другой мир в этой жизни — именно такой мир без телевидения — присоединитесь к таковым из нас, кто узнал, как жить именно так.

Example
Quiz

1. The Queen lives in the Tower of London.
2. It snows in Australia in June.
3. People in England drive on the left side of the road.
4. Father Christmas comes from Norway.
5. People don't travel from London to Paris by car.
6. James Bond comes from America.
7. The Beatles sing in London every day.
8. The sun goes round the Earth.
9. A computer helps people talk to and see their friends from faraway countires.

Перевод:
Викторина

1. Королева живет в Лондонском Тауэре.
2. Идет снег в Австралии в июне.
3. Люди в Энглэнд-Драйв на левой стороне дороги.
4. Дед Мороз приезжает из Норвегии.
5. Люди не путешествуют от Лондона до Парижа на машине.
6. Джеймс Бонд приезжает из Америки.
7. Битлз поют в Лондоне каждый день.
8. Солнце вращается вокруг Земли.
9. Компьютер помогает людям говорить и видеть своих друзей от далекого countires.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015