Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Early the next day I awoke to someone tickling my left heel. Of course it was little Jan! So many times had I told her that I hated to be woken up like that! But Jan looked serious, which is very unnatural for her. "Look, James!" She calls me James when she wants something from me. She handed me a small piece of paper, on which something like a map was drawn. There was also something on the other side. I read, "Glydocalm — Take two tablespoons three times a day." It was obviously a doctor's prescription, and it was for Mrs E. Springwood, my gran! The map... there was something very familiar about it. It looked like there was a park nearby, the park where we walk in good weather. Yes, the flowerbed, the old oak tree, the Swan Pond, the Rose Alley... Everything was here, drawn with Gran's trembling hand! Hmmm... Glydocalm... "Hey, Jan," I said. "Go to the library and bring the medical encyclopedia... Quick!" As Jan disappeared from my bedroom I heard the phone ringing. My dad answered, and I am giving the full text of the talk here because it is also very important.

Перевод:
Рано на следующий день я проснулся от того, как кто-то щекотал мою левую пятку. Конечно, это было маленькая Джэн! Так много раз я говорил ей, что ненавижу просыпаться таким образом! Но Джэн выглядела серьезной, что очень необычно для нее. «Смотри, Джеймс!» Она называет меня Джеймс, когда что-то хочет от меня. Она вручила мне маленький кусочек бумаги, на котором было нарисовано что-то на подобии карты. Там было что-то на другой стороне. Я прочитал, «Глидокам – принимайте по 2 таблетки 3 раза в день». Очевидно, что это был рецепт доктора, это было для Миссис Спринвуд, моей бабушки! Карта… Было что-то знакомое в этом. Выглядело, будто рядом есть парк, парк, где мы гуляем в хорошую погоду. Да, клумба, дуб, лебединый пруд, аллея роз… Все было здесь, нарисованное дрожащей рукой бабушки! Хм… Глидокам… «Эй, Джэн,» сказал я. «Сходи в библиотеку и принеси медицинскую энциклопедию… Быстро!» Когда Джен исчезла из моей комнаты, я услышал телефонный звонок. Мой отец ответил, и я даю здесь полный текст разговора, потому что это также очень важно.

Example
A 61 -year-old man who was rescued after three weeks in the Baltic Sea says he survived on dog biscuits and sugar. (A)
Hans Roger Edstroem from Sweden got into trouble when his motor boat broke down. He was rescued by Latvian coastguards five miles off the country's coastline.
Fishermen spotted Edstroem, who was drifting about five miles off Latvia's north-west coast, and alerted maritime authorities.
A rescue boat picked him up and took him to Ventspils, which is 125 miles from the capital, Riga. (C) They took Edstroem to a hospital, where he was treated for dehydration.
Edstroem said he set off from an island near Stockholm on September 1 with enough food for six days. Two days later the 42-year-old boat's battery went dead, and his engine and radio no longer worked.
After his regular provisions ran out, he said he found some dog food on board and made "a porridge" from it. He also ate a two-pound bag of sugar. Both the dog food and sugar ran out nine days before his rescue. Edstroem said he was on his way to the Baltic Sea island of Gotland, which is 60 miles east off the Swedish mainland. Latvia is 100 miles further east.
Edstroem, whose courage and self-discipline is amazing, said he never exhausted his supply of water but carefully rationed it. (B)

Перевод:
61 - летний мужчина, который был спасен после трех недель в Балтийском море, говорит, что выжил на собачьих печеньях и сахаре. (A)
Ганс Роджер Эдстроем из Швеции попал в беду, когда его моторная лодка сломалась. Он был спасен латвийскими офицерами береговой службы в пяти милях от береговой линии страны.
Рыбаки разыскали Эдстроема, который дрейфовал приблизительно в пяти милях от северо-западного побережья Латвии, и предупредили морские власти.
Спасательная лодка подобрала его и взяла его в Вентспилс, который находится в 125 милях от столицы, Риги. (C) Они забрали Эдстроема в больницу, где его лечили от обезвоживания.
Эдстроем сказал, что высадился на острове около Стокгольма 1 сентября с достаточным количеством еды на шесть дней. Два дня спустя батарея 42-летней лодки пришла в негодность, и ее двигатель и радио больше не работали.
После того, как его провизия закончилась, он сказал, что нашел немного корма для собак на борту и сделал "кашу" из него. Он также съел двухфунтовый мешок сахара. Корм для собак и сахар закончились за девять дней до его спасения. Эдстроем сказал, что был на пути к Балтийскому острову Готланда, который является в 60 милях к востоку от шведского материка. Латвия - на 100 миль дальше на восток.
Эдстроем, храбрость и самодисциплина которого удивительны, рассказал, что он не израсходовал всю воду, а тщательно нормировал её количество. (B)

Example
Last summer, a group of courageous mountain climbers from Russia got together at the foot of the Himalayas. They had already been there the year before and were getting on quite successfully, but poor weather conditions prevented them from further climbing. They hardly managed to get away from a severe avalanche.
The mountain climbers had got over their un-expected failure. But they decided to go back there and try their chances again next year. All of them had been friends for about ten years and got along very well. On their arrival in the Himalayas, they got off their horses and headed for the mountains.
It was a hard climb. The biting wind tried to hold them back. Several times they had to stop as they couldn't resist the snowstorm. But they were getting higher and higher. It became difficult to breathe. They could hardly believe it when they found themselves at the top of the mountain. "We've done it!" It was amazing to realise that nobody had ever been there before. The snow was shiny. The sky was pale. The sun was unusually bright. The clouds were peacefully floating below. From above, everything seemed very beautiful and... very fragile.

Перевод:
Прошлым летом группа отважных альпинистов из России собралась у подножия Гималаев. Они уже были там год назад, и все было достаточно успешно, но плохие погодные условия помешали им идти дальше. Им с трудом удалось уйти от сильной лавины.
Альпинисты преодолели свой неожиданный провал. Но они решили вернуться туда и попробовать свои шансы в следующем году. Все они были друзьями в течение примерно десяти лет и прекрасно ладили. По прибытии в Гималаи они сошли с коней и отправились в горы.
Это был трудный подъем. Резкий ветер пытался их удержать. Несколько раз им приходилось останавливаться, поскольку они не могли сопротивляться метели. Но они были все выше и выше. Стало трудно дышать. Они едва могли поверить, когда вдруг они оказались на
вершине горы. «Мы сделали это!». Было удивительно осознавать, что никто никогда не был там прежде. Снег был блестящим. Небо было бледным. Солнце было необычно ярким. Внизу мирно плыли облака. Сверху все казалось необычайно красивым и... необычайно хрупким.


Example
Interviewer: I asked some people about what kinds of sporting events they enjoy. Here's what they had to say:
Speaker 1: My boyfriend always wants to stay in and watch sports events on TV. It's really annoying because I find watching sport really boring.
Speaker 2: I usually watch sports events in the pub with my friends when something important is on. The atmosphere's just not the same when you watch it by yourself!
Speaker 3: I go to a major sporting event at least once a year. The tickets can be a bit expensive but they are usually worth every penny!
Speaker 4: I'm a really active person and play quite a lot of sport. I sometimes watch sports events, on TV for example, but I'd rather be out there doing it myself!
Speaker 5: I love watching sports. My girlfriend thinks I'm really boring but I always stay in and watch if something important is on.

Перевод:

Интервьюер: Я спросил некоторых людей о том, какие спортивные мероприятия им нравятся. Вот что они говорили:
Собеседник 1: Мой парень всегда хочет остаться дома и посмотреть спортивные соревнования по телевизору. Это действительно раздражает, потому что я считаю, что смотреть спорт очень скучно.
Собеседник 2: Я обычно посмотреть спортивные соревнования в пабе с друзьями, когда показывают что то крайне важное. Атмосфера совсем не такая, когда вы смотрите один!
Собеседник 3: Я хожу на крупные спортивные мероприятия, по крайней мере один раз в год. Билеты могут быть немного дорогими, но это, как правило, стоит каждого пенни!
Собеседник 4: Я действительно активный человек и довольно много занимаюсь спортом. Я иногда смотрю спортивные соревнования, по
телевизору, например, но больше, я предпочитаю делать это сам!
Собеседник 5: Мне нравится смотреть спортивные соревнования. Моя подруга думает, что я действительно скучный, но я всегда остаюсь дома и смотрю, если идет что то важное.

Example
PART 1

He is a surprisingly ordinary man for a billionaire. He has a liking for golf, fast food and casual clothes, and often travels bv coach. You wouldn't look twice at him if he passed you in the street. But he employs over 40,000 people in 60 countries, and his company, Microsoft Corporation is the world leader in software, services and internet technology.

Перевод:
ЧАСТЬ 1
Он - удивительно обычный человек для миллиардера. Он имеет симпатию к гольфу, быстрому питанию и случайной одежде, и часто путешествует на автобусе. Вы дважды бы не посмотрели на него, если бы он попался с вами на улице. Но он дает работы более чем 40 000 человек в 60 странах, и его компания, Microsoft Corporation - мировой лидер в программном обеспечении, услугах и интернет-технологии.

Example
Bill Gates is very much a "hands-on" company chairman. He is often to be seen on the company campus, checking on the progress of his staff. He listens to their ideas and gives then frank and open feedback. He is able to do this because he knows his chief subject, software architecture, intimately. He began programming computers at the age of 13, while he was still at school in Seattle.

Later, while studying at Harvard, Gates developed a version of BASIC computer language for the first microcomputer. But this scientific fascination with computers was matched by a talent for recognising a business opportunity. He has a vision of computers in every home and office, and in 1975, together with his childhood friend Paul Allen, he founded Microsoft, focussing initially on the development of software for personal computers. Soon afterwards, he dropped out of university. His ability to predict future applications for computers and software has been the foundation of his phenomenal success.

Gates is also a noted philanthropist who donated the proceeds of his successful books to non-profit educational organisations. He has also given millions to initiatives in global health and learning, hoping to enable more and more people to have access to vital facilities in these areas.

Перевод:
Часть 2
Билл Гейтс - очень 'практический' президент компании. Он должен часто появляться в городке компании, проверяя продвижение его штата. Он слушает их идеи и отвечает откровенной и открытой обратной связью. Он в состоянии делать это, потому что он глубоко знает свой главный предмет, архитектуру программного обеспечения. Он начал программировать компьютеры в возрасте 13 лет, в то время как он был еще в школе в Сиэтле. Позже, учась в Гарварде, Гейтс развивал версию компьютерного языка BASIC для первого микрокомпьютера. Но это научное обаяние с компьютером было подобрано талантом к признанию деловой возможности. Он видит компьютер в каждом доме и офисе, и в 1975, вместе с его другом детства Полом Алленом, он основал Microsoft, сосредотачиваясь первоначально на развитии программного обеспечения для персональных компьютеров. Скоро впоследствии, он бросил университет. Его способность предсказать будущее для компьютеров и программного обеспечения стала основой его феноменального успеха.
Гейтс - также отмеченный филантроп, который пожертвовал доходы от его успешных книг в некоммерческие образовательные
учреждения. Он также отдал миллионы инициативам о глобальном здоровье и образовании, надеясь позволить всё большему количеству людей иметь доступ к жизненным услугам в этих областях.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015