Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Misha: Why are you so sad, Mark? Were you able to translate the story? Have you found another key?
Mark: I've read the story, but it's only the first part. There is no key in it. The robber has the book, but he doesn't know the code. If he learns it, he'll be able to translate the other
stories.
Rob: What can we do?
Mark: I don't know. The e-mail address that we have doesn't give us any information.
Rob: Let's write to the robber and tell him that the text is very long and we can't e-mail it.
Mark: Yeah! And he'll send us his fax number. Come on, Rob! The man is not an idiot. He knows something about modern means of communication. He was able to scan the document and find an e-mail
address for Mr Jenkins. Misha: Yes, and he takes it for granted that we won't be able to find him. But wait... I have an idea! Let's send the translation to this e-mail address.
Rob: Are you crazy? If we do that, the robber will have the book and the code!
Misha: Don't worry. If we're lucky, we'll be able to get the book back tomorrow.
Mark: What are you talking about?
Misha: Do you remember that time when somebody kidnapped Rob? Agent Cute was with us and noticed something.
Rob: Now I remember. He said that the kidnapper was from our school, because he knew everything about us. But how does that help us?
Misha: It's simple. We'll e-mail the translation to the robber, but we'll send a virus with the translation. When the robber gets a problem with his computer, he'll run to...
Rob: To Andrew Clayton, our computer genius! All the teachers and the pupils always go to him with their problems.
Mark: There may still be a problem. Nowadays big e-mail services have special systems that protect the users from viruses. They'll be able to stop our virus easily.
Rob: Anyway, let's talk to Andrew. I'm sure he'll be able to help.
Mark: You are right Rob, let's try to do something.

Перевод:
Миша: Почему ты такой грустный, Марк? Ты можешь перевести историю? Ты нашел другой ключ?
Марк: Я прочитал историю, но только первую часть. Но в ней нет ключа. У грабителя есть книга, но он не знает код. А если бы он его знал, то он бы смог перевести другие истории.
Роб: Что мы можем сделать?
Марк: Я не знаю. Адрес электронной почты, который у нас есть, не дает нам всю информацию.
Роб: Давайте напишем грабителю и скажем ему, что текст очень длинный и мы не можем послать его по электронной почте.
Марк: Ага! И он пришлет нам номер своего факса. Подумай, Роб! Он же не идиот. Он что-то знает о современных средствах общения. Он смог просмотреть документ и найти адрес электронной почты для
мистера Дженкинса.
Миша: Да, и он принимает за очевидное, что мы не сможем его найти. Но, подождите... У меня есть идея. Давайте пошлем перевод на этот адрес электронной почты.
Роб: Ты сошел с ума? Если мы это сделаем, у грабителя будут и книга и код!
Миша: Не волнуйся. Если у нас все получится, мы сможем завтра получить книгу обратно.
Марк: О чем ты говоришь?
Миша: Ты помнишь время, когда кто-то похитил Роба? Агент Кут был с нами и кое-что заметил.
Роб: Теперь помню. Он сказал что похититель был из нашей школы, потому что он знал все о нас. Но как это нам поможет?
Миша: Просто! Мы пошлем перевод грабителю, но вместе с переводом пошлем и вирус. Когда грабитель увидит проблему со своим компьютером, он побежит к...
Роб: К Эндрю Клэйтону, нашему компьютерному гению! Все учителя и ученики всегда ходят к нему со своими проблемами.
Марк: Но есть одна проблема. В наше время у крупных почтовых сервисов есть специальные системы, которые защищают пользователей от вирусов. Они запросто могут остановить наш вирус.
Роб: В любом случае, надо поговорить с Эндрю. Я уверен, он сможет нам помочь.
Марк: Ты прав, Роб, давайте попробуем кто-нибудь сделать.

Example
THE CASE OF THE BEACH САFЁ BREAK-IN
The Beach Cafe in Seacliff had only been open a few minutes when Tom went in. He noticed a new price list on the wall. "What's this, Mrs Hutchinson?" he asked. "Oh, I put it up this morning,"
she told him. "I've had to increase the prices by ten per cent because I have so many expenses these days. Last night someone tried to get into the cafe by breaking the window in the room at the
back. Now I'll have to get someone to put in new glass."
"Have you called the police?" Tom asked.
"No point. They didn't take anything." She took Tom through to the small room at the back. "This is my office space. I was working here last night changing the price list. I printed it and left
it on the desk. When I went out, I locked the door into the cafe, so whoever got in was stuck in this little room. Nothing here to steal."
Tom bought a drink and walked down to the seafront. He saw Martin and Frank, who were fishing there. "Hey," he called, "Did you know that somebody had broken a window at the back of the Beach
Cafe last night?" he asked.
"No, we've been busy fishing," Martin answered and showed Tom the fish they had caught. Martin stood up. "Well, I'm starving. We got here early this morning. I've got 70 pence left from my
pocket money, so I'm going to get a muffin from the cafe."
'You won't have enough. You'll need to find another 7 pence from somewhere," Frank said. "I'm going home to get something to eat."
"Stop, both of you," Tom said. "I'm going to tell Mrs Hutchinson who broke the window. I know which one of you it was, and you'll have to pay for it," and he pointed to one of the boys.

Перевод:
Случай на пляже в кафе Брейкин
Пляжное кафе в Сиклиф было открыто всего лишь несколько минут, когда вошел Том. Он заметил новый прайс лист на стене. «Что это,
Мисс Хутчинсон?» спросил он. «Оу, я повесила его сегодня утром,» сказала она ему.
«Я была вынуждена повысить цены на 10%, потому что у меня так много растрат на сегодняшний день. Прошлой ночью кто-то попытался пробраться в кафе, разбив окно в задней комнате. Теперь я буду
вынуждена попросить кого-то вставить новое стекло».
«Вы звонили в полицию?» спросил Том.
«Нет смысла. Они ничего не сделают.» Она провела Тома в маленькую заднюю комнатку. «Это мое рабочее место. Я работала здесь прошлым вечером, меняя цены. Я напечатала лист и оставила на столе.
Когда я вышла, я закрыла дверь в кафе, так, чтобы если кто-то войдет туда, то застрянет здесь. Здесь нечего красть.»
Том купил напиток и пошел вниз к набережной. Он увидел Мартина и Франка, которые там рыбачили.
«Эй,» позвал он, «Вы знали о том, что кто-то разбил окно в задней части Кафе Бич прошлой ночью?» спросил он.
«Нет, мы были заняты рыбалкой,» Ответил Мартин и показал Мартину рыбу, которую они поймали. Мартин встал. «Ну, я умираю от голода. Мы пришли сюда рано утром. Я взял 70 пенни мелочью, так,
собираюсь взять булочку в кафе.»
«У тебя недостаточно. Тебе нужно найти еще 7 пенни откуда-то,» сказал Франк. «Я пойду домой перекусить что-нибудь»
«Стойте, вы оба,» сказал Том. «Я скажу Мисс Хатчинсон, кто разбил окно. Я знаю, что это кто то из вас, и вам придется за это заплатить,» и он указал на одного из парней.

Example
Part 2
Radio journalist: Another news story comes from Switzerland A boa constrictor has been returned to a man who left it on a bus.
Police said the 34-year-ofd man had been carrying a number of bags and hadn't noticed the snake escape from one of them Other passengers later discovered the three-foot snake curled up behind a seat. Veterinary authorities called in to capture the boa constrictor said it was not dangerous. Police said that after media reports about the capture, three other people also came forward claiming to have lost the snake.

Перевод:
Радио-журналист: Другие новости из Швейцарии. Был возвращен удав человеку, который оставил его в автобусе.
Полиция сказала, что 34-летний человек нес несколько сумок и не заметил, как из одной сумки сбежала змея. Другие пассажиры позже обнаружили змею, длиной три фута, свернувшуюся калачиком за сиденьем. Ветеринарная служба захватила удава и сказала, что это не было опасно. Полиция сказала, что после сообщения в СМИ о захвате, три других человека также утверждали, что потеряли змею.


Example
Part 3
Radio journalist: And now another strange story about a sleepy burglar Earlier I spoke to Sergeant Kathy Daly from Hampshire Police and this is what she told me.
Sergeant Daly: We are holding a 27-year-old man for questioning in connection with a burglary in the village of Old Basing
Radio journalist: What had he stolen?
Sergeant Daly: Oh, the usual things: cash, credit cards, a mobile phone and the family car, a BMW.
Radio journalist: And how did you find him?
Sergeant Daly: This was the funny thing! We found him in the driveway of a nearby house, asleep in the car. The house owner called us to report it.
Radio journalist: But this wasn't the first rest he took.
Sergeant Daly: No. earlier he had driven off quickly, after police woke him in a quiet country road.
Radio journalist: Clearly, a man who needs his sleep!
Sergeant Daly: Yes. and I wish all burglars were the same. It would make our job so much easier!
Radio journalist: And that's all the news for today.

Перевод:
Радио-журналист: А теперь еще один странный рассказ о сонном грабителе. Ранее я говорил с сержантом Кэти Дейли из полиции Хэмпшира, и вот, что она мне рассказала.
Сержант Дейли: Мы задержили 27-летнего мужчину для допроса о его участии в ограблении в деревне «Олд Бэйзинг».
Радио-журналист: Что он украл?
Сержант Дейли: Да, обычные вещи: деньги, кредитные карточки, мобильный телефон и семейный автомобиль BMW.
Радио-журналист: А как вы его нашли?
Сержант Дейли: Это было самое смешное! Мы нашли его на дороге у соседнего дома, спящим в машине. Хозяин дома позвонил нам, чтобы сообщить об этом.
Радио-журналист: Но это был не первый его сон.
Сержант Дейли: Нет. Ранее он быстро отъехал, после того как полиция разбудила его на тихой проселочной дороге.
Радио-журналист: Очевидно, что этот человек очень нуждается во сне!
Сержант Дейли: Да. И я хотел бы, чтобы все грабители были такими. Это сделало бы нашу работу намного проще!
Радио-журналист: И это все новости на сегодня.

Example
1 Why is the mother unhappy?
What does she have to do around the house?
What does she want her children to do?
Why do they think that the mother is not fair?
2 Why did the mother buy a new dress?
Does her daughter like the dress? Why or why not?
What does the mother think about the clothes her daughter is wearing?
What is ridiculous, in the mother's opinion?
3 What did the father put off?
Why didn't he buy a mobile phone for his son?
What happened to the boy's brother?
What does he need to get over his illness?
Who said that the boy could do without a mobile phone for some time?

Перевод:
1 Почему мать несчастна?
Что ей необходимо делать по дому?
Что она хочет, чтобы ее дети делали?
Почему они думают, что мать несправедлива?
2 Почему мать купила новое платье?
Понравилось ли её дочери платье? Почему или почему нет?
Что мать думает об одежде, которую носит её дочь?
Что является смешным, по мнению матери?
3 Что отец откладывает?
Почему он не приобретает мобильный телефон для своего сына?
Что случилось с братом мальчика?
Что ему нужно, чтобы преодолеть свою болезнь?
Кто сказал, что мальчик мог обойтись без мобильного телефона в течение некоторого времени?

Example
Hairdressers happiest at work
According to a recent study, when it comes to happiness at work, chefs are happier than beauticians and plumbers, but hairdressers are the happiest of all! In contrast, architects and estate
agents are unhappier than secretaries, but social workers are the unhappiest of all. Mary Brown, 37, used to be a social worker, but now she's a hairdresser. "It's so much better - more
relaxing, less tiring and far safer too!" she told us. "Hairdressers get worse pay, but a social worker's job is much harder. It's no wonder social work is one of the least popular professions!"

Перевод:

Парикмахеры – самые счастливые на работе
Судя по последнему исследованию, когда дело касается счастья на работе, то шеф-повара счастливее косметологов и водопроводчиков, но парикмахеры самые счастливые! И наоборот, архитекторы и агенты
по недвижимости несчастнее секретарей, но социальные работники самые несчастные. Мэри Браун, 37, раньше была социальным работников, но сейчас она парикмахер. «Это гораздо лучше –
более расслабляющее, менее утомляющее и гораздо безопаснее!» - говорит она нам. «Парикмахеры меньше зарабатывают, но работа соц. работника гораздо сложнее. Понятно, почему соц. работа – одна из
наименее популярных профессий!»

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015