Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
When people have problems, the first thing to do is to talk. Tell them what makes you unhappy. Just be brave when you speak to them. Don't use words like "never" and "always". Don't use words that hurt people. Speak calmly and listen attentively to what other people are saying.
If communication does not provide a solution, ask someone who is older than both of you for help: parents, teachers or a person who knows the law. If they don't support you, take things into your own hands and be firm.
If you can't do it one way, try another. This is how great discoveries are made.
To resolve a conflict, think about it first. Be calm, confident and relaxed. It is also important to have a sense of humour and be optimistic.
Don't think of everyone as different. As soon as you pick out their differences and begin to criticise them, you are in trouble. Differences can sometimes be a good thing: two people who think exactly the same can't achieve much. Those two people would have no different ideas or options. Discussing two contrary ideas can sometimes lead to a better solution.
I think that if all the countries in the world really talk about their problems, they will find answers. We need to get along.

Перевод:
Когда у людей есть проблемы, первое, что нужно сделать - это поговорить. Скажите им, что делает вас несчастным. Просто будьте смелы, когда вы говорите с ними. Не используйте такие слова, как «никогда» и «всегда». Не используйте слова, которые обижают людей. Говорите спокойно и внимательно слушайте, что говорят другие люди.
Если связь не обеспечивает решение, попросите кого-нибудь, кто старше, чем вы оба за помощью: родители, учителя или человека, который знает закон. Если они не поддерживают вас, возьмите все в свои руки и быть твердым.
Если вы не можете сделать это одним способом, попробуйте другой. Так совершаются великие открытия.
Чтобы разрешить конфликт, подумайте об этом первыми. Будьте спокойны, уверены в себе и расслабьтесь. Также важно иметь чувство юмора и быть оптимистичным.
Не думайте, что все разные. Как только вы найдете отличия и начнете критиковать их, вы в беде. Различия иногда могут быть хорошей вещью: два человека, которые думают точно так же, не могут многого добиться. У этих двух человек не будет различных идей или вариантов. Обсуждение двух противоположных идей иногда может привести к лучшему решению.
Я думаю, что если все страны в мире по-настоящему заговорят о своих проблемах, они найдут ответы. Мы должны ладить друг с другом.

Example
Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904)
Anton Pavlovich Chekhov was born in Taganrog in Russia. When he was nineteen, he went to medical school in Moscow and later became a doctor. It was while working as a doctor that he began to publish his stories in order to help support his family. By 1886, he had become famous as a writer of plays and short stories. His works include the play The Seagull (1896) and his famous short story The Steppe (1888).
Chekhov was a very fast writer who could produce a story in under an hour! A typical Chekhov story is about the thoughts and emotions of the characters. In The Darling (1899), Chekhov describes a woman, Olenka who uses other people to give her own life meaning.

Перевод:
Антон Павлович Чехов (1860-1904)
Антон Павлович Чехов родился в Таганроге в России. Когда ему было 19, он пошел в медицинскую школу в Москве и позже стал доктором.
Он начал издавать свои истории во время работы врачом, чтобы помочь семье. К 1886 она стал известен как автор пьес и коротких историй. Его работы включают пьесу Чайка (1896) и его известную короткую историю Степь (1888).
Чехов был очень быстрым писателем, кто мог написать произведение меньше, чем за час! Типичный Чеховский рассказ о мыслях и эмоциях героев. В «Душечке» (1899) Чехов описывает женщину, Оленьку, которая использует других людей, чтобы придать своей жизни смысл.

Example
Christina, 24: Our meals are highly animated. We chat about what's happening, who's doing what, it's lovely to have the family round you and be close to your brothers and your grandparents.
Andriana, 47: We have never had to pay for babysitters, we've had help and advice from my parents over the years, and it's secure, there's always somebody home. You feel protected. The children are in every night, I know where they are.
Kypros, 25: When I tell people I live with my in-laws, they say Argh!' But it's just like living with my own parents.
George, 51: It means closer family relationships. We all sit round together and we can have a laugh. It works both ways; the children don't pay rent, but if the grass needs cutting or something needs doing, one of my sons will do it. We help each other.
Helen Wilkinson, 40: People are becoming more aware of the importance of the family network. These days your job or partner might not be forever so people are looking to other parts of the network for stability. When the traditional family unit breaks down everything goes with it, but if you have parents, grandparents, even neighbours, the structure is more stable. It will be different and fresh. The old-style extended family could be very restrictive. The essential difference will be that in the future, living this way will have been chosen.

Перевод:
Кристина, 24 года: Наша трапеза очень оживленная. Мы болтаем о том, что случилось, кто что делает. Это здорово, когда семья сидит вокруг и ты близок со своими братьями, бабушками и дедушками.
Андриана, 47: Нам никогда не приходилось платить за нянь, нам помогали и давали советы родители многие годы, и все было в безопасности, всегда дома кто-то был. Ты чувствовал себя в защищенности. Дети дома вечером, я знаю, где они.
Кипрос, 25 лет: Когда я говорю людям, что я живу с родственниками жены, они говорят Ах! Но это просто будто я живу со своими собственными родителями.
Джорж, 51 год: Это означает близкие семейные отношения. Мы все сидим вместе и смеемся. Это работает в нескольких случаях; дети не платят за аренду, но если нужно подстричь траву или что-то еще сделать, один из сыновей сделает это. Мы помогаем друг другу.
Хэлен Вилькинсон, 40 лет: Люди все больше осознают важность семейным связей. В наши дни ваша работа или сотрудничество не могут длиться вечно, так, люди ищут другие связи для стабильности. Когда традиционная семья распадается, все распадается с ней, но если у вас есть родители, бабушки и дедушки, даже соседи, структура более устойчива. Все будет по-другому и по-новому. Старомодная большая семья со всеми членами может быть очень ограничивающей. Существенное различие в том, что в будущем люди выберут такой способ жизни.


Example
Scientists in China have discovered an unusual way of predicting earthquakes - snakes! Experts are observing snakes at local snake farms to see if their behaviour changes before an earthquake. The scientists link cameras to a broadband Internet connection. They believe that the snakes can sense earthquakes from 120 km away, three to five days before they happen. They abandon their nests or even smash into walls to escape. Because frequent earthquakes strike China, scientists must find a reliable method of predicting them to avoid the terrible injury and loss of life, they cause.

Перевод:
Ученые в Китае обнаружили необычный способ предсказания землетрясений - змеи! Эксперты наблюдают за змеями на местных фермах, изменяется ли их поведение перед землетрясением. Ученые присоединяют камеры к широкополосному подключению к Интернету. Они считают, что змеи могут чувствовать землетрясение на расстоянии 120 км, от трех до пяти дней, до того как они произойдут. Они
покидают свои гнезда или даже спасаясь бьются о стены. Поскольку землетрясения часто ударяют по Китаю, ученые должны найти надежный способ их прогнозирования, для того чтобы избегать страшных травм и гибели людей, причиной которых они являются.

Example
The being finished speaking and fixed his looks upon me in the expectation of a reply. But I was bewildered, perplexed, and unable to arrange my ideas sufficiently to understand the full extent of his proposition. He continued "You must create a female for me with whom I can live and who also has those sympathies necessary for my being. This you alone can do and I demand it of you as a right which you must not refuse to concede."
The latter part of his tale had kindled anew in me the anger, that had died away while he narrated his peaceful life among the cottagers, and as he said this I could no longer suppress the rage that burned within me.
"I do refuse," I replied, "and no torture shall ever extort consent from me. You may render me the most miserable of men, but you shall never make me base in my own eyes. Shall I create another like yourself, whose joint wickedness might desolate the world? Begone! I have answered you; you torture me, but I will never consent."
"You are in the wrong", replied the fiend, "and instead of threatening, I am content to reason with you. I am malicious because I am miserable. Am I not shunned and hated by all mankind?"

Перевод:
Франкенштейн
«Что-то» замолчало и уставилось на меня в ожидании ответа. Но я был сбит с толку в недоумении, и был не в состоянии привести в порядок свои мысли, чтобы понять всю степень его предложения. Он продолжал «Вы должны создать женщину для меня, с которой я смогу жить и которая также будет иметь симпатии ко мне, необходимые для моего существования. Это сможете сделать только вы, и я требую, но твое право, ты можешь отказаться».
Последняя часть его рассказа, разожгла во мне гнев, который погас, когда он рассказал о его мирной жизни среди крестьян, и когда он говорил это я уже не мог подавить гнев, который горел во мне.
"Я отказываюсь делать это", ответил я, «и никакая пытка не сможет когда-либо заставить меня согласиться. Вы можете сделать меня самым жалким из людей, но вы никогда не заставите меня быть рабом в моих собственных глазах. Должен ли я создавать еще одну, такую, как ты, совместное зло может разрушить мир! Прочь отсюда! я тебе сказал; ты меня мучаешь, но я никогда не соглашусь»
"Ты не прав", ответил дьявол, «вместо угроз, я согласен с твоими доводами. Я опасен, потому что я несчастен. Я не избегаю и ненавижу все человечество?"

Example
When I look at any of his paintings I find them fascinating... I can look at them for hours, there's so much detail. He had a wonderful mind and he was obviously such an observer of life. Er... he saw even the smallest details, the details, which, maybe, a cartoonist or a documentary film-maker would see today.
Er...There's really a sense in which many of his pictures are like documentary records of life in the Middle Ages, but the Tower of Babel is different. ...the detail is there in the attention to all the small things there, but instead of working from something that he's observed, he is working with the Tower of Babel from a Biblical legend and he had to paint the picture in his mind before putting it onto canvas. What I see when I see the picture is...uhm... a monument to man's folly, the... uhm...belief that man had that... he could reach the sky. And in the Middle Ages the safest way to do this probably still seemed to the artist like it did in Biblical times to keep on building until you reached the sky, you just built as high as possible. And that struck me in the picture, in the picture you had that sense of a huge and massive structure reaching into the clouds. You can see the clouds round the top of the building. But still it's an impression of man's folly and... that's where the confusion comes in.
The building — and this is a kind of cartoonists' dream, because he is also a cartoonist — the building is a mess. It didn't work because the people building it couldn't communicate with each other and that's shown beautifully in uhm... this painting. So you get this strong sense of...uhm... the picture of God smiling down at man's folly and men scuttling around like tiny ants trying to achieve something which God already knows that man can't achieve. Escher's woodcut of the Tower of Babel is a different thing altogether and the impression I have varies. This soaring height of the Tower... but I also have this impression of an extremely organised mind, a man who liked straight lines, a man who worked with Uhm... symmetry struggling to produce the confusion of the Tower of Babel in his picture. And there's none of the chaos, total chaos which exists in Brueghel's picture, this...er... still it's the tiny figures of men communicating or trying to communicate with each other, but none of the sense of massive chaos which you get in Brueghel's picture.

Перевод:
Когда я смотрю на какую-либо из его картин, мне они кажутся завораживающими... Я могу смотреть на них часами, здесь так много деталей. У него был замечательный ум, и он был, очевидно, таким наблюдателем жизни. Э-э... он увидел даже самые мелкие детали, подробности, которые, может быть, карикатурист или создатель документального фильма видит сегодня.
Э-э... Там на самом деле есть смысл, согласно которому многие из его картин похожи на документальные записи жизни в средние века, но Вавилонская башня отличается.... Особенность здесь во внимании ко всем этим маленьким вещам, но вместо того, чтобы работать от чего-то, что он наблюдал, он работает с Вавилонской башней из библейской легенды, и ему пришлось рисовать картину в уме, прежде чем изобразить ее на холсте. То, что я вижу, когда я вижу картину это... хм... памятник глупости человека,... хм... убеждение, что человек думал, что... он мог достичь неба. И в средние века самым безопасным способом сделать это, вероятно казалось художнику, как это было в библейские времена, продолжать строительство, пока не будет достигнуто небо, строить как можно выше. И что меня поразило в картине, в картине у вас появлялось это чувство огромной и массивной конструкции, достигавшей облаков. Вы можете увидеть облака вокруг верхней части здания. Но все-таки это пародия на глупость человека и... вот где появляется путаница.
Это здание - своего рода мечта карикатуристов, потому что он также карикатурист - это здание - беспорядок. Оно не сработало, потому что люди, которые его строили, не могли общаться друг с другом, и это показано красиво в хмм... этой картине. Таким образом, у вас появляется это сильное чувство... хм... образа Бога, улыбающегося при виде глупости человека и мужчин, бегающих вокруг, как крошечные муравьи, пытающихся добиться чего-то, известного Богу как то, что человек не сможет достичь. Гравюра Вавилонской башни Эшера - совсем другое дело, и впечатление у меня отличается. Эта стремительно растущая высота башни... но у меня также появляется впечатление чрезвычайно организованного ума, человека, который любил прямые линии, человека, который работал с хмм...
симметрией, чтобы произвести путаницу Вавилонской башни в своей картине. И здесь нет хаоса, полного хаоса, который существует в картине Брейгеля, это... э-э... крошечные фигурки людей, общающихся или пытающихся общаться друг с другом, но нет никакого чувства тотального хаоса, которое появляется у вас при виде картины Брейгеля.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015