Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
Christina Michel is 24 years old. She works in PR and recently got married. However, she and her husband still live with her parents. And the household doesn't finish there. Also sharing the
family home are Christina's grandparents, uncle, and a younger brother. Every night the whole of the extended family sits down to eat together round the table in the bright and cosy kitchen.
More and more families will turn to this kind of one-for-all-and-all-for-one-style existence in the new millennium. According to researchers, households of three or even four generations will
become typical. Their report suggests that this will be as much down to economics as free choice, as the cost of living keeps rising.
It's a trend that suits Christina perfectly. She finds living in a multi-generation home quite normal because of her Greek background, and the rest of the family are equally enthusiastic about
the arrangement. Christina's grandparents, who are getting old, can be looked after, as can her uncle, who is mentally handicapped.
Christina's mother Andriana Pappos, 47, runs her own hairdressing salon and finds many advantages in this style of living.
Christina's husband, Kypros, 25, a technical consultant, only laughs when he is asked about living with his in-laws, as he is sure that most people wouldn't believe he is happy with the
arrangement too.
Christina's father, George, 51, is a fishmonger. He is up every day at 3 a.m. to buy fish at Billingsgate Market, and he insists that the family sits down together to eat each evening.
According to John King, deputy managing director of general insurance in one of the most popular British banks, plenty of families will soon find themselves forced into this lifestyle by rising
house prices, the cost of childcare, and the cost of caring for elderly relatives.


Перевод:
Кристине Мишель 24 года. Она работает в PR индустрии и недавно вышла замуж. Тем не менее, она и ее муж по-прежнему живут со своими родителями. Семья не складывается. Кроме того, это совместное
семейное жилище делят между собой бабушка и дедушка Кристины, дядя, и младший брат. Каждый вечер вся большая семья садится кушать за столом в светлой и уютной кухне.
Все больше и больше семей в новом тысячелетии живут по стилю «Один за всех и все за одного». По мнению исследователей, домохозяйство из трех или даже четырех поколений станет типичным. Их доклад
утверждает, что это будет только топить экономику, так как стоимость жизни продолжает расти.
Это тенденция прекрасно подходит Кристине. Она считает, что жить дома с несколькими поколениями вполне нормально из-за ее греческого фона, и остальные члены семьи тоже являются одинаково полны
энтузиазма относительно расположения. За бабушкой и дедушкой Кристины, которые стареют, надо ухаживать, так же как и за ее дядей, который является умственно отсталым.
Мать Кристины, Андриана Папус, 47 лет, работает в ее собственной парикмахерской и находит много преимуществ в этом стиле жизни.
Муж Кристины, Купрус, 25 лет, технический консультант, только смеется, когда его спрашивают о жизни с родственниками, так как он уверен, что большинство людей не считают, что он этим доволен.
Отец Кристины, Джордж, 51 год, продавец рыбы. Он каждый день в 3 часа ночи просыпается, чтобы купить рыбу на рынке Биллингсгейт, и он настаивает на том, что семья усаживалась вместе, чтобы есть
ее каждый вечер.
По словам Джона Кинга, заместителя управляющего директора общего страхования в одном из самых популярных британских банков,
множество семей вскоре окажутся вынуждены жить таким образом жизни, из-за роста цен на жилье, стоимости ухода за детьми и расходов на ухода за престарелыми родственниками.

Example
Approximately ?2 million pounds' worth of damage has been caused by a fire that broke out at Carson High School last night. The fire was still being fought in the early hours of this morning and
Fire Chief Jack Bell said it was one of the worst fires he had ever seen. The debris is being cleared away today and an investigation into the cause of the fire will be started. Until the cause
of the fire is discovered, the police are treating it as arson. Reports had been made the night before that two suspicious characters were seen in the area. Their identity has yet to be
discovered. Anyone who has information which may help the police should contact their local police station.

Перевод:
Приблизительно около 2 млн. фунтов стерлингов составил ущерб, вызванный пожаром в средней школе Карсон прошлой ночью. С огнём боролись до раннего утра, и начальник пожарной Джек Белл сказал, что
это был один из худших пожаров, который он когда - либо видел. Сегодня расчистят завалы, и начнут расследование причин пожара. До тех пор пока причина не установлена, полиция рассматривает его
как поджог. Согласно докладам, накануне, два подозрительных персонажа были замечены в этом районе. Их личности пока не установлены. Каждый имеющий информацию, которая может помочь полиции должен
обратиться в местное отделение полиции.

Example
Speaker 1
"It's allowed medical research to advance at a faster pace. Scientists are now discovering alternative methods to find cures for diseases, because cloning is allowing them to discover more about

genetics."
Speaker 2
"The thought of a cloned person walking the streets...well, I don't want to even think about it. It makes me worry, and I am sure many others, about the future."
Speaker 3
"The farming industry in this country could be helped greatly by cloning cattle and then maybe farming could get back on its feet."
Speaker 4
"I want to be a doctor, and cloning body organs will help save many patients' lives. I think that cloning is an amazing medical breakthrough. And the process could stop at cloning organs: it

doesn't have to go any further?'
Speaker 5
"If cloned babies became a way of helping childless couples to have babies, this would be extremely dangerous and morally unacceptable. If a couple can't have a child, they should adopt."
Speaker 6
"I'm not really into the whole cloning thing, but it's interesting (if not scary) how far they've come in such a short time."

Перевод:
Говорящий 1
«Это позволило медицинскому исследованию совершенствоваться в более быстром темпе. В настоящее время ученые обнаруживают альтернативные методы нахождения лекарств от заболеваний, так как
клонирование позволяет им узнать больше о генетике.»
Говорящий 2
«Мысль о том, клонированного человека, идущего по улицам... ну, я не хочу даже думать об этом. Это заставляет меня беспокоиться, и я уверен, что многие другие, о будущем.»
Говорящий 3
«Сельское хозяйство в этой стране могло бы получить большую выгоду от клонирования скота, а затем, возможно, сельское хозяйство сможет встать на ноги.»
Говорящий 4
«Я хочу быть врачом, и клонирование органов тела поможет спасти жизни многих пациентов. Я думаю, что клонирование является удивительным прорывом в медицине и этот процесс может остановиться на
клонирование органов, ему ведь не обязательно продолжаться дальше?»
Говорящий 5
«Если бы клонированные дети стали способом помощи бездетным парам иметь детей, это было бы крайне опасно и морально неприемлемо. Если пара не может иметь ребенка, они должны усыновить его.»
Говорящий 6
«Я на самом деле не имею особого представления о клонировании, но интересно (если не страшно), как далеко они зашли за такой короткий промежуток времени.»


Example
Interviewer: You're 65 now and you've been sculpting for a long time. Yet I don't see any obvious progression in your work. Instead, you seem to keep returning to a number of established ways of
working.
Andre: You're absolutely right. This is really because of key moments and influences in my career... 1958, for example, was a turning point for me. It was a period of so many realisations. The
visions I had then were radical and I keep on returning to them.
Interviewer: You also mentioned influences...
Andre: Yeah! Childhood in Massachusetts, four years working on the railroad, then later Brancusi's work and minimalism.
Interviewer: When I look at photographs of your early work, I'm very struck by the way the small wooden pieces set up an impression of positive and negative: the "negative" is the space around
the sculpture and the sculpture acts on it and changes it...
Andre: This idea of space is really important to me. My pieces are different in every place I put them. That's why I won't have anything on the walls when my work is on the floor. It would
distract you from seeing what's there.
Interviewer: It seems odd for an artist to work so much with mathematical and geometrical forms. Isn't there a contradiction there?
Andre: Not really. Mathematics and geometry have a simple beauty. Think of Stonehenge. It's a structure where number becomes form, even landscape. I'm also including poetry in the show, and the
work I'm using is based on systems of repetition and structuring.
Interviewer: And why do you never fix the parts of your pieces together?
Andre: Because that way they can be easily moved and reordered. I'm interested in their potential, and the less I do to the materials, the greater this potential is. And I won't have people
touching my work. The oils in a human hand are the most destructive agents I know of.

Перевод:
Интервьюер: Вам сейчас 65, и вы создавали скульптуры в течение длительного времени. Тем не менее, я не вижу какой-либо очевидной
прогрессии в вашей работе. Вместо этого, вы, кажется, все время возвращаетесь к ряду установленных способов работы.
Андре: Вы совершенно правы. На самом деле это из-за ключевых моментов и влияний в моей карьере... 1958 год, например, был переломным для меня. Это был период такого большого количества
реализаций. Взгляды, которые были у меня тогда, были радикальными, и я продолжаю возвращаться к ним.
Интервьюер: Вы также упоминали влияние...
Андре: Да! Детство в штате Массачусетс, четыре года работы на железной дороге, а потом работы Бранкузи и минимализм.
Интервьюер: Когда я смотрю на фотографии ваших ранних работ, я очень поражен тем, как маленькие деревянные фрагменты создают впечатление положительного и отрицательного: «отрицательным» является
пространство вокруг скульптуры и скульптура действует на него и меняет его...
Андре: Идея пространства действительно важна для меня. Мои фрагменты отличаются в каждом месте, в котором я их помещаю. Вот почему у меня нет ничего на стенах, когда моя работа на полу. Это
отвлекло бы вас от видения того, что там.
Интервьюер: Это кажется странным для художника столько работать с математическими и геометрическими формами. Разве здесь нет противоречия?
Андре: Не совсем. Математика и геометрия имеют простую красоту. Подумайте о Стоунхендже. Это структура, где число становится формой, даже пейзаж. Я также включаю в показ поэзию, и работа,
которую я использую, основана на системах повторения и структурирования.
Интервьюер: Почему вы никогда не скрепляете фрагменты ваших произведений вместе?
Андре: Потому что таким образом они могут быть легко перемещены и легко изменить их порядок. Я заинтересован в их потенциале, и чем меньше я использую материала, тем больше этот потенциал. И я
не хочу, чтобы люди трогали мои работы. Масла на руках человека – самые разрушительные средства, которые мне известны.

Example
On the train

Misha: Well, Alice now you see it's going to be OK. Soon you'll be in Tunbridge Wells with your friends.
Alice: Oh, thank you very much.
Robin: And now tell us about yourself, Alice. What are you doing in England?
Alice: I'm learning English here. Our family life is soon going to change. We are going to move to America. My father is going to work there. So this year I have to learn English every day. I
have to get up very early. Then I have to go to my English teacher for an extra lesson. It's a long way, so I have to go there by bus. After that I have to go to school. After school I have to
read books in English and then I have to do homework.
Misha: Really? But can't you relax and watch TV?
Alice: I can watch TV but I have to do it in English. Father says I have to use every minute for work, but sometimes I feel really tired.
Robin: Oh, I understand.

Перевод:
На поезде
Миша: Ну, Элис теперь, Вы видите, что это будет хорошо. Скоро Вы будете в Tunbridge Wells с Вашими друзьями.
Элис: О, большое спасибо.
Робин: И теперь скажите нам о себе, Элис. Что Вы делаете в Англии?
Элис: Я учу английский язык здесь. Наша семейная жизнь скоро собирается измениться. Мы собираемся переехать в Америку. Мой отец пошел на работу там. Таким образом, в этом году я должен учить
английский язык каждый день. Я должен встать очень рано. Тогда я должен пойти к своему учителю английского для дополнительного урока. Это - длинный путь, таким образом, я должен поехать туда на
автобусе. После этого я должен пойти в школу. После школы я должен прочитать книги на английском языке, и затем я должен сделать домашнюю работу.
Миша: Действительно? Но разве Вы не можете расслабиться и смотреть телевизор?
Элис: Я могу смотреть телевизор, но я должен сделать его на английском языке. Отец говорит, что я должен использовать каждую минуту для работы, но иногда я чувствую себя действительно усталым.
Робин: О, я понимаю.

Example
Pam and Sam had a walk,
Had a look at the shops,
Found a very nice dress,
Then they needed some rest.

Pam and Sam had some a rest,
Had a chat about the dress,
Had a drink, had some lunch,
But the dress cost too much *

Pam and Sam couldn't sleep,
Counted black and white sheep,
Had a very bad dream,
And woke up with a scream**.

Перевод:
Пэм и Сэм вышли на прогулку.
Заглянули в магазины,
Нашли очень миленькое платье,
А потом им понадобилось отдохнуть.

Пэм и Сэм отдохнули.
Обсудили платье,
Попили, съели ланч,
Но платье стоило слишком дорого.

Пэм и Сэм не могли заснуть.
Считали белых и черных овец.
Видели очень плохой сон
И с криком проснулись.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015