Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
"Doctor, please hurry. My son swallowed a razor-blade."
"Don't panic, I'm coming immediately. Have you done anything yet?"
"Yeah, I shaved with the electric razor."
"Doctor, doctor, will I be able to play the violin after the operation?"
"Yes, of course..."
"Great! I never could before!"

Перевод:
"Доктор, пожалуйста, поспешите. Мой сын проглотил лезвие от бритвы."
"Не паникуйте, я сейчас приеду. Вы делали что-нибудь?"
"Да, я побрился электрической бритвой."

"Доктор, доктор, я смогу играть на скрипке после операции?"
"Да, конечно..."
"Отлично! Я никогда не играл раньше!"

Example
Radio programme
Presenter: Today we're taking a broad look at juvenile crime and punishment. My first guest is Emma Sanderson, Director of the controversial Medlin Centre for young offenders in South Wales. Emma, welcome to the programme.
Emma Sanderson: Thanks.
Presenter: Your centre hit the headlines last week when a number of papers ran a story on your rehabilitation programme for young offenders. How can you justify spending large sums of public money on holidays for young criminals in exotic places that most of us can't afford to visit?
ES: Well, first of all, let's get the facts straight. Our experience shows that locking young offenders up is simply not effective. They are far more likely to re-offend after they get out, which shows that they have learned very little about themselves or their disturbed relationships with those around them.
Presenter: But you can understand the public outcry about holidays in Africa as an alternative, surely...
ES: Up to a point, yes. But I'm a great believer in the positive side of human nature. Perhaps I can give you an example to prove my point.
Presenter: OK, go ahead.
ES: Let's take the case of Barry. He came from a violent family. When he arrived at the Medlin Centre at the age of 16. He had a conviction for actual bodily harm, and 14 institutions had failed to cope with him. He had beaten up staff, friends and his girlfriend.
Presenter: A tough challenge for you, by any standards.
ES: Yes, and it started very badly. More threats, more violence. Nothing seemed to work. Then, after careful analysis of his case, I decided to send him abroad as part of his treatment. He went to the Pyrenees with one of our trained social workers as a guide. He ran away within 24 hours but was brought back by the local police. Slowly but surely, his social worker got through to him. Barry began to talk about his past and to question his behaviour and motives. The violence stopped. He was taken on a second trip, to Greece, this time with a female social worker. Again, no violence.
Barry is 18 now and is working as a care assistant in an old people's home in the North of England.
Presenter: That's a remarkable story, but how typical is it really?
ES: Well, we send these young people abroad because it works. They are much less likely to run away in a place where they are not familiar with the transport system, the money, or the language.
Presenter: OK, but that seems rather a negative reason.
ES: There are positive reasons too. Each youngster is accompanied by a social worker who spends hours confronting him or her about their attitudes, values and behaviour. We try to get to the roots of their problems.
Presenter: So it's a kind of therapy...
ES: You could say that.
Presenter: But couldn't that be done just as easily here in Britain?
ES: Not really. We need to get them away from the scene of their crimes and into an environment where they can rethink. In a warm climate, they can do things outdoors and they come to realise that life doesn't have to consist of negative values. The proof is in the statistics. Only two of the 11 youngsters we've sent abroad have re-offended on their return. That's less than 20%. Compare that with the re-offending rate of 75-80% among those released from conventional secure centres.
Presenter: So in the end it's money well spent.
ES: We believe it is.
Presenter: Thanks for talking to us today, Emma.
ES: Thank you.

Перевод:
Радиопрограмма
Ведущий: Сегодня мы широко рассматриваем проблему преступлений несовершеннолетними и их наказание. Мой первый гость - Эмма Сандерсон, директор скандального центра для молодых правонарушителей в Южном Уэльсе Medlin Centre. Эмма, добро пожаловать в программу.
Эмма Сандерсон: Спасибо.
Ведущий: Ваш центр попал в заголовки газет на прошлой неделе, когда ряд газет опубликовали статью о Вашей программе реабилитации для несовершеннолетних правонарушителей. Как вы можете оправдать расходы больших сумм государственных денег на праздники для молодых преступников в экзотических местах, которые большинство из нас не может позволить себе посетить?
ЭС: Ну, прежде всего, давайте проясним факты. Наш опыт показывает, что заключение молодых правонарушителей просто неэффективна. Появляется гораздо более высокая вероятность совершения ими нового преступления после освобождения, что показывает, что они очень мало узнали о себе или своих нарушенных отношений с теми, кто их окружает.
Ведущий: Но вы можете понять общественный резонанс по поводу праздников в Африке в качестве альтернативы, безусловно,...
ЭС: До определенного момента, да. Но я очень верю в положительную сторону человеческой природы. Возможно, я смогу привести вам пример, чтобы доказать свою точку зрения.
Ведущий: Хорошо, приводите.
ЭС: Давайте возьмем случай Барри. Он из жестокой семьи. Когда он прибыл в центра в возрасте 16 лет, он имел судимость за телесные повреждения, и 14 учреждений не смогли справиться с ним. Он избил сотрудников, друзей и свою подругу.
Ведущий: Жесткая задача для вас, по всем меркам.
ЭС: Да, и начало было очень плохим. Больше угроз, больше насилия. Казалось, ничто не работает. Затем, после тщательного анализа его случая, я решила отправить его за границу как часть его лечения. Он отправился в Пиренеи с одним из наших квалифицированных социальных работников в качестве гида. Он сбежал в течение 24 часов, но был возвращен местной полицией. Медленно, но верно, его социальный работник достучался до него. Барри начал говорить о своем прошлом и сомневаться в своем поведении и мотивах. Насилие остановилось. Его взяли во второй поездке, в Грецию, на этот раз с социальной работницей. Опять же, никакого насилия.
Барри 18 сейчас и он работает помощником по уходу в доме престарелых на севере Англии.
Ведущий: Это замечательная история, но насколько она типична на самом деле?
ЭС: Ну, мы посылаем этих молодых людей за границу, потому что это работает. Они гораздо реже убегают в месте, где они не знакомы с транспортной системой, деньгами, или языком.
Ведущий: Хорошо, но это, кажется, скорее отрицательная причина.
ЭС: Есть также позитивные причины. Каждый мальчик сопровождается социальным работником, который проводит часы, обличая ему или ей их отношение, ценности и поведение. Мы стараемся добраться до корней их проблем.
Ведущий: Так что это своего рода терапия...
ЭС: Можно и так сказать.
Ведущий: Но разве это так же просто сделать здесь, в Великобритании?
ЭС: Не совсем. Мы должны отлучить их от мест их преступлений и поместить в среду, где они способны переосмысливать. В теплом климате они могут делать что-либо на открытом воздухе, и они приходят к пониманию, что жизнь не должна состоять из отрицательных ценностей. Доказательство в статистике. Только два из 11 молодых людей, которых мы отправили за границу, повторно совершили преступление. Это меньше, чем 20%. Сравните это со статистикой повторных преступлений количеством 75-80% среди лиц, освобожденных из обычных центров безопасности.
Ведущий: Так, в конце концов, это хорошее вложение денег.
ЭС: Мы считаем, что это так.
Ведущий: Спасибо за то, что побеседовали с нами сегодня, Эмма.
ЭС: Спасибо вам.

Example
Misha: I think Guy Fawkes' story is very sad. Why do people celebrate on this day?
Betsey: It's a tradition. Tomorrow you'll see bonfires and fireworks. They are really beautiful. People bring old boxes, newspapers and wood and make big bonfires.
Misha: Can we go and watch it?
Betsey: Sure, but you'll need Wellingtons. We make bonfires in the big field, far from the houses and trees. The field is usually very muddy in November.
Alice: Oh, no! I think I'll stay at home!
Betsey: Let's go! It's fun! Children will make a guy, a figure of a man, and put it on top of a bonfire. There we'll eat jacket potatoes and watch the fireworks.

Перевод:
Миша: Я думаю, что история Гая Фокса очень печальна. Почему люди празднуют в этот день?
  Бетси: Это - традиция. Завтра Вы будете видеть костры и фейерверк. Они действительно красивы. Люди приносят старые коробки, газеты и древесину и делают большие костры.
Миша: Мы можем пойти и наблюдать его?
  Бетси: Несомненно, но Вы будете нуждаться в Высоких сапогах. Мы делаем костры в большой области, далекой от зданий и деревьев. Область обычно очень грязна в ноябре.
Элис: О, нет! Я думаю, что останусь дома!
  Бетси:Пойдемте! Это - забава! Дети сделают парня, фигуру человека, и поместят его сверху костра. Там мы будем есть картофель в мундире и смотреть фейерверк.


Example
Library Rules
• All library equipment and books should be used carefully
• Conversations should be kept to a minimum and as quiet as possible
• Personal stereos should not be used in the library
• Mobile phones should be turned off before readers enter the library
• No food or drink is allowed
• All borrowed books should be brought back by the due date
• Fines for the late return of the books should be paid
• All books should be shown to the librarians before you leave the iibrary .
• Everybody should be treated very politely

Перевод:
Правила в библиотеке
• Все оборудование и книги в библиотеке должны аккуратно использоваться
• Разговоры следует свести к минимуму и говорить как можно тише
• Нельзя пользоваться плеером в библиотеке
• Прежде чем читатель войдет в библиотеку мобильные телефоны нужно выключить.
• Еда и питье запрещены
• Все взятые книги следует принести обратно в нужный день
• За позднее возвращение книг должен быть оплачен штраф
• Все книги нужно показать библиотекарю, прежде чем вы покинете библиотеку
• Все должны вести себя очень вежливо

Example
DAYDREAMING INTERFERING WITH MY LIFE?
I'm always daydreaming. I wish I didn't. Somehow it doesn't feel — normal. When I daydream, I lose contact with everything and everybody. So, if I'm not careful, someone might catch me talking to myself.
I really want my dreams to come true, but so far they haven't — not for the past ten years anyway. That doesn't stop me. I daydream almost ALL the time and EVERYWHERE. Sometimes on the bus, I have to put my hand over my mouth so that I won't say anything while I'm daydreaming. I even daydream during really important things like exams.
When I was younger I used to do really well at school. But I'm doing so badly now and my life is in a mess. My dad thinks that my bad results are because of daydreaming. He tried to talk to me once and said that he had the same problem when he was young.
Unfortunately, I can't stop daydreaming no matter how much I try. I wish I could. If I didn't daydream so much, I'd have more time — to spend doing the things I want to do and achieve my goals. I really don't know what to do, but I want a normal life. What should I do? Please help me...
Judy, 14, Hong Kong

Перевод:
МЕЧТЫ МЕШАЮТ МОЕЙ ЖИЗНИ?
Я мечтаю всегда. Я бы хотела не мечтать. Иногда это не кажется нормальным. Когда я мечтаю, я теряю контакт со всем и каждым. Поэтому, если я не внимательна, кто-то может поймать меня за тем, что я разговариваю сама с собой. Я действительно хочу, чтобы мои мечты сбылись, но до сих пор они не сбылись – во всяком случае, не за последние 10 лет. Это не останавливает меня. Я мечтаю почти ВСЕ время и ВЕЗДЕ. Иногда в автобусе, мне приходится прикрывать рот, чтобы я не сказала чего-нибудь, пока мечтаю. Я мечтаю даже во время действительно важный вещей, например экзаменов.
Когда я была младше, я хорошо преуспевала в школе. Но сейчас у меня все так плохо и у меня неприятности. Мой отец считает, что мои плохие результаты из-за мечтаний. Он однажды попытался поговорить со мной и сказал, что у него была та же самая проблема, когда он был молодой.
К сожалению, я не могу прекратить мечтать, не важно, сколько бы я не пыталась. Я бы хотела, чтобы я смогла. Если бы я не мечтала так много, у меня было бы больше времени – тратить его на вещи, которые я хочу сделать и достичь целей. Я действительно не знаю, что делать, но я хочу нормальной жизни. Что мне делать? Пожалуйста, помогите мне…
Джуди, 14 лет, Гонконг

Example
Speaker 1: In general, my job is to photograph news, events, sporting events, civic leaders, natural disasters, theatrical and musical performances, accidents and your next-door neighbour's prize-winning celebration Actually, it's a little bit of everything.
What I enjoy about my profession is, mainly, that l express myself creatively every day. I'm out meeting interesting people, making contacts and I go to interesting places and photograph them. It's rewarding to be able to tell a story with photographs, and express how people feel. I get access to many places and people the general public would not normally get to see and meet. I travel often, sometimes in the area where I work and sometimes around the world, and I don't have to sit behind a desk eight hours a day.
Speaker 2: There are a lot of good, honest and hard-working kids, and I'm lucky to deal with such students. I teach 160 to 175 students in all, and work together with other teachers I also have to correct papers, plan classes and consult students after school.
In order to become a good teacher you have to get a good education, learn to work well with others, and understand that teaching is a skill, not just knowing the subject matter. Patience, organisational skills, good humour and enthusiasm for the job are also important and help young people to learn the skills that will help them succeed in life. I love the variety in my work, and the three months off every year!
Speaker 3: I'd say that my childhood interest developed into a passion for boxing In my job I have to arrange fight dates for boxing matches, guide a fighter's career towards a championship title, make sure that a fighter is trained by a competent trainer and give advice on lifestyle. I normally have lots of worries that stress me out: Is the fighter prepared for the fight? Will he be free of injuries during the training period for the fight? Will the boxing match be cancelled for any reason? Boxing is a highly competitive industry — don't be fooled by the glamour! The real work is done before the event you see and the fight itself is the result of all that hard work
Speaker 4: I'm responsible for the safety, comfort and well-being of passengers from the time they board my plane until they arrive at their destination. This includes seating passengers, giving safety instructions, drinks, meals, information on in-flight entertainment and looking after passengers' personal needs. I work on a variety of aircraft I organise services and represent my airline at all times. I enjoy travelling around the world and meeting interesting, new people. This job is quite stimulating: I have to use the languages I know, and learn new ones. Another advantage is that I can work only half the month, so I'm home the other half f or I can travel. If this sounds like a career you would be interested in — experience in dealing with people is very important, a foreign language is a plus; you need to stay on at school and pass your GCSE exams and some college education might be helpful Experience of serving food and dealing with the public is also good.
Speaker 5: I began playing the guitar and writing songs with a friend when I was 15 and spent my teenage years singing in local cafes and performing at any event I could find.
Persistence was the key to keeping at it. I went through years of performing in clubs, restaurants, bars, everywhere until I was able to get my band to the position where we only play concerts and festivals and make a living from music. Now, I've got a lot of responsibility As a performing musician, I practise a lot. rehearse with the band, write and arrange songs, play at concerts and do recordings in the studio.
I do the administration for the band, so I have to write articles for newspapers, give interviews, arrange schedules, pay the musicians and coordinate all the activities that involve members of the band or the music. I really enjoy travelling to other countries, meeting lots of people, making people happy with our music and having our CDs sold around the world.

Перевод:
Спикер 1: В общем, моя работа заключается в том, чтобы запечатлеть на фото новости,
события, спортивные события, руководителей общественных организаций, стихийные бедствия, театральные и музыкальные представления, несчастные случаи, празднование вашим соседом выигрыша. На самом деле, всего понемногу.
Что я люблю в своей профессии… в основном – это то, что я выражаю себя творчески каждый день. Я встречаюсь с интересными людьми, налаживаю контакты, езжу по интересным местам и фотографирую их. Это полезно для того, чтобы иметь возможность рассказать историю с помощью фотографий, и выразить то, как это чувствуют люди. Я могу получить доступ ко многим местам и людям, обычные люди не могут это увидеть и встретить. Я часто езжу, иногда в области, где я работаю, а иногда и по всему миру, и я не должен сидеть за столом восемь часов в день.
Спикер 2: Есть много хороших, честных и трудолюбивых детей, и мне повезло иметь дело с такими студентами. Я обучаю от 160 до 175 студентов в целом, работаю вместе с другими учителями. Я также должен поправлять документы, планы классов и консультировать студентов после школы.
Для того чтобы стать хорошим учителем, вы должны получить хорошее образование, научиться хорошо работать с другими людьми, и понимать, что преподавательство – это искусство, а не только знание предмета. Терпение, организаторские способности, хорошее чувство юмора и энтузиазм для работы также важны, а также помощь молодым людям в обучении навыкам, которые помогут им добиться успеха в жизни. Я люблю разнообразие в своей работе, и три месяца каждого года!
Спикер 3: Я бы сказал, что мой интерес с детства превратился в страсть к боксу. В моей работе я должен договариваться по поводу дат боксерских поединков, направлять карьеру бойца в сторону получения титула чемпиона, быть уверенным, что боец обучен компетентным тренером, и давать рекомендации относительно образа жизни. У меня обычно много забот, которые подстегивают меня: Готов ли борец к бою? Не будет ли у него травм в период подготовки к бою? Не будет ли отменен боксерский матч по какой-либо причине? В боксе очень большая конкуренция – не очаровывайтесь! Реальная работа выполняется до начала мероприятия, вы видите сам бой, который является результатом всей этой тяжелой работы.
Спикер 4: Я несу ответственность за безопасность, комфорт и благополучие пассажиров с момента их посадки на борт самолета до момента их прибытия в место назначения. Это включает в себя посадку пассажиров, инструктаж по технике безопасности, напитки, питание, информацию о развлечениях на борту и уход за пассажирами по их личным просьбам. Я работаю на различных самолетах. Я организовываю услуги и всегда представляю свою авиакомпанию. Мне очень нравится путешествовать по всему миру, общаться с интересными и новыми людьми. Эта работа достаточно стимулирующая: Я должен использовать языки, которые знаю, и изучать новые. Еще одним преимуществом является то, что я могу работать только половину месяца, поэтому другую половину месяца я либо дома, либо путешествую. Если это та работа, которой вы заинтересовались, то – очень важен опыт в общении с людьми, плюсом является знание иностранного языка; вам нужно остаться в школе и сдать свои экзамены среднего школьного образования, а также может оказаться полезным высшее образование. Опыт подачи пищи и навыки работы с общественностью - это тоже хорошо.
Спикер 5: Я начал играть на гитаре и писать песни с другом, когда мне было 15 лет, и, будучи подростком, выступал в местных кафе, а также на любом мероприятии, которое смог для себя найти.
Настойчивость - было основным, что поддерживало. Я прошел через годы выступлений в клубах, ресторанах, барах, везде, до тех пор, пока я не смог создать группу, где мы играли только на концертах и фестивалях, и зарабатывали на жизнь музыкой. Теперь, у меня обязанности в качестве музыканта-исполнителя, у меня много опыта. Я репетирую с группой, пишу и аранжирую песни, играю на концертах и делаю записи в студии.
Я занимаюсь административной работой группы, поэтому должен писать статьи для газет, давать интервью, контролировать графики, платить музыкантам и координировать все виды деятельности, связанные с членами группы или музыкой. Я действительно люблю путешествовать в другие страны, встречать много людей, делать людей счастливыми с помощью нашей музыки и записывать диски, которые продаются по всему миру.

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015