Информатика

Всё о сервере, форум!
Основы программирования
ИНФОРМАЦИОННО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ

ИНФОРМАТИКА: ЕГЭ, ТЕОРИЯ, ПРАКТИКА, ТЕСТЫ

Перевод текстов
 
Страницы:

Содержание заданий и решения
Example
When I was a little boy of about five, I used to live in Austria. It was in a part of Austria which was occupied by the Russians at that time, in 1949 or 1950. And as you can imagine, I'd been warned not to go near any Russian, especially a Russian soldier, because they were believed to be very dangerous. So, of course, being a little boy, I was really afraid of Russian soldiers and, indeed, stayed away from them or left as soon as I saw one of them.
One day — I think it was the first of May — there was a big market in our little town, and so, of course, I went. But, as the times were hard, I didn't have any money. And I ended up near a man who sold ice cream. I couldn't afford to buy any ice cream, nor could my grandparents whom I was living with. So there was no chance of getting any ice cream.
While I was standing there looking at the people enjoying their ice cream, I felt a very hard grip on my shoulder. When I turned round to see who it was, I saw an enormously big Russian soldier behind me. I tried to run away, but it was impossible because he didn't let me go. But then he took me to the man selling ice cream, bought me a big ice cream and then let me go.
I never forgot this little episode in my life. And I am still very grateful to this Russian soldier because he taught me not to believe only what people tell me but to see for myself. It was the best lesson on tolerance in my life.

Перевод:
Когда я был маленьким мальчиком лет пяти, я жил в Австрии. Это было в той части Австрии, которая была оккупирована русскими в то время, в 1949 или 1950 году. И как вы можете себе представить, меня предостерегали не проходить рядом с русскими, особенно русскими солдатами, потому что считалось, что они были очень опасны. Так что, конечно, будучи маленьким мальчиком, я действительно боялся русских солдат, и, по сути, держался в стороне от них или уходил, как только видел одного из них.
Один день - я думаю, это было первое мая - в нашем маленьком городке была оживленная торговля на рынке, так что, конечно, я пошел.
Но, так как времена были трудные, у меня не было никаких денег. И я в конечном итоге оказался рядом с человеком, который продавал мороженое. Я не мог позволить себе купить мороженое, не могли мои бабушка и дедушка, с которыми я жил. Так что не было никакого шанса получения какого-либо мороженого.
В тот момент, когда я стоял там, глядя на людей, наслаждающихся их мороженым, я почувствовал, что меня кто-то жестко схватил за плечо. Когда я обернулся, чтобы посмотреть, кто это был, я увидел чрезвычайно большого русского солдат позади меня. Я попытался убежать, но это было невозможно, потому что он не отпустил меня. Но потом он подвел меня к человеку, где продают мороженое, купил мне большое мороженое, а затем отпустил меня.
Я никогда не забывал об этом небольшом эпизоде в моей жизни. И я до сих пор очень благодарен этому русскому солдату, потому что он научил меня не верить только в то, что люди говорят мне, но видеть собственными глазами. Это был лучший урок толерантности в моей жизни.

Example
Sao Sebastia о de Jaqara, Brazil
20th April
To all the pupils and teachers at Mill House Secondary School,
Greetings from Brazil! I've been here for just a week, but already I have so much to share with you about the children and teachers I've met here!
Sadly, conditions at the village school here are much worse than I expected. For example, there are pupils here from 7 to 11 years old, and there is only one teacher, Mrs Da Silva, and she teaches them all at the same time. For this reason, they only go to school for four hours a day. Mrs Da Silva tries really hard and she is so busy that it's impossible for her to give everyone the help they need. She is also not very well- paid and gets no support.
What is more, if the children want to continue school after Year 4, then they have to go and live in Porto De Moz, the town where the nearest large school is. Unfortunately, though, this means that they have to stay with another family and get a job to pay for their rent and food because it is quite far away. An 11-year-old student called Eliane told me that's what his brothers and sister do and he only sees them twice a year when they come home for the holidays. He wants to finish school, but he doesn't want to leave his family. He wouldn't have to make this tough decision if his school had more teachers.
Did you know Brazil is not the only country that needs more teachers? Over 15 million teachers are needed around the world so that children can go to school and get an education. I think we should do something to help. We could write a letter to the Prime Minister or we could organise some sponsored events to raise money. Why don't you all think of some ideas and when I come back we can put them into action?
See you all in a couple of weeks!
Regards,
Ann Myles

Перевод:
Sao Sebastia о de Jaqara, Бразилия
20 апреля
Всем ученикам и учителям средней школы Mill House, привет из Бразилии! Я здесь всего неделю, но у меня уже есть так много, чтобы поделиться с детьми и учителями, которых я здесь встретила!
К сожалению, условия в деревенской школе здесь гораздо хуже, чем я ожидала. Например, здесь ученики от 7 до 11 лет и только 1 учитель, Мисс Да Силва, и она учит их всех одновременно. По этой причине они ходят в школу всего на 4 часа в день. Мисс Да Силва очень
старается и она так занята, что невозможно помочь всем. Она также получает не очень много и не получает никакой поддержки.
Более того, если дети хотят продолжить учиться после 4 класса, они должны переехать и жить в Porto De Moz, город, где находится ближайшая школа. К сожалению, это означает, что они вынуждены жить с другой семьей и найти работу, чтобы оплачивать проживание и еду, так как это достаточно далеко. 11-летний ученик по имении Элиан рассказал мне чем занимаются его брат и сестра и он видит их всего 2 раза в год, когда они приезжают домой на каникулы. Он хочет закончить школу, но не хочет покидать свою семью. Ему бы не пришлось делать такой сложный выбор, если бы в школе было больше учителей.
Вы знали, что Бразилия – не единственная страна, которая нуждается в учителях? Более 15 миллионов учителей нужны по всему миру, так что дети могут пойти в школу и получить образование. Я думаю нам следует сделать что-то, чтобы помочь. Мы бы могли написать письмо премьер-министру или мы могли бы организовать какие-нибудь спонсированные мероприятия, чтобы собрать деньги. Почему вам всем не придумать какие-то идеи, и когда я вернусь, мы можем претворить их в жизнь?
Увидимся через пару недель!
Энн Майлз

Example
1. Fred Tomasino, an amateur cyclist
Racing has allowed me to meet and make friends with a number of enthusiasts of varying skill, age, and backgrounds. I have ridden in spectacularly scenic areas that I would not otherwise have explored. I've developed a deeper appreciation of our beautiful planet.
My fitness has increased, my weight has decreased. Racing has given me an increased sense of individuality.
2. Jack, a handicapped basketball player Basketball has made me forget about my problems, I'm doing what other people are doing and it gives me a great pleasure. I've got a chance to acquire self-confidence as I don't feel disabled any more. I'm looking into the future with optimism.
3. Tanya, an ex-downhill skier... em, for me sport means a lot... I spent my best years in sport and I have the best memories of those times,... and my best friends .... But, ehm ... I also remember that sport can be quite intrusive and unfair. Your coaches are not very interested in what you feel or what you are — they need results and they don't care about anything else. If you have any problems — they forget about you. And sport is real hard .... You train, and train, and train. It takes all your time, so that you have no time for the disco, or a visit to the theatre, or anything else ... though when you get used to this routine, you start liking it, it's your life and you learn a lot about life.
4. Frank Posey, a handicapped mountain biker
I am a handicapped mountain biker. I've lost my left arm just below the elbow. I hold my handlebar with a prosthesis. I took up biking to get back in shape. At first I had trouble handling my old touring bike, so I purchased a mountain bike. I soon became addicted and prefer riding to driving a car.
Mountain biking has been a great experience. It's building both my arms. I've been able to overcome my difficulties. Other benefits include weight control I don't drink alcohol any more to relax. And at 36,1 feel like 20.
5. Ivan Yarygin, Olympic Champion in freestyle wrestling
Sport has become a part of my life, to be more exact, not a part, but the main concern of my whole life. My way to the top was difficult and thorny. But I don't have any regrets. Thanks to sport my outlook on life has improved.

Перевод:
1. Фред Томасино – велосипедист-любитель
Велогонки позволили мне познакомиться и подружиться со многими любителями разного рода занятий, возраста, и происхождения. Я ездил в очень живописных районах, ранее мною неизведанных. Я обнаружил для себя более глубокое понимание нашей прекрасной планеты.
Мои спортивные навыки улучшились, мой вес снизился. Гонки дали мне повышенное чувство индивидуальности.
2. Джек, баскетболист-инвалид. Баскетбол заставил меня забыть о своих проблемах, я делаю то, что делают другие люди, и это доставляет
мне большое удовольствие. У меня появилась возможность обрести уверенность в себе, так как я не чувствую себя больше инвалидом. Я смотрю в будущее с оптимизмом.
3. Таня, бывшая горнолыжница... для меня спорт очень много значит... я провела свои лучшие годы в спорте, у меня лучшие воспоминания о тех временах,... и лучшие друзья.... Но, хм... Я также помню, что спорт может быть довольно навязчивым и несправедливым. Ваши тренеры не особо интересуются, как вы себя чувствуете, что с вами - им нужны результаты, и ни о чем другом они не заботятся. Если у вас будут какие-либо проблемы - они забудут о вас. И спорт – это действительно очень трудно.... Вы тренируетесь, тренируетесь, и тренируетесь. Он занимает все ваше время, поэтому у вас нет времени на дискотеку, посещение театра, или на что-нибудь еще... хотя, когда вы привыкнете к этой рутине, вам начнет это нравиться, это станет вашей жизнью, и вы узнаете много о жизни.
4. Фрэнк Поузи, горный велосипедист среди инвалидов
Я горный велосипедист среди инвалидов. Я потерял свою левую руку чуть ниже локтя. Я держу руль протезом. Я приобрел велосипед для того, чтобы вернуться в форму. Сначала у меня была проблема с управлением своим старым туристическим велосипедом, поэтому я купил горный велосипед. Вскоре я стал зависим от него, и предпочитал вождению автомобиля езду на горном велосипеде.
Езда на горном велосипеде дала мне большой опыт. Она сделала мне обе мои руки. Я был в состоянии преодолеть свои трудности. Были и другие преимущества, включая контроль веса и то, что я не употреблял больше алкоголь, чтобы расслабиться. И в 36 лет и один месяц я чувствую себя на 20.
5. Иван Ярыгин, олимпийский чемпион по вольной борьбе
Спорт стал частью моей жизни, а если быть более точным, не частью, а главным интересом всей моей жизни. Мой путь к вершине был труден и тернист. Но я ни о чем не сожалею. Благодаря спорту мои взгляды на жизнь изменились в лучшую сторону.


Example
Every single night of ihe year, around 1,200 people sleep rough on hard benches and in grubby doorways on the streets of various English cities. Jasmine, twenty-two, is one of them. At first, huddled in a door entrance asking passers-by for money, she is reluctant to open up, but then she begins to talk. This is her story...

Перевод:
Жизнь на улицах
Каждую ночь в году около 1200 людей спят на грубых твёрдых скамейках и в грязных дверных проемах на улицах различных английских городов. Жасмин, двадцати двух лет, является одной из них. Сначала, забившись в дверной проём, спрашивая у прохожих деньги, она отказывается открыться, но потом она начинает говорить. Это - ее история...

Example
Pharmacist: Good afternoon. Can I help you?
Patient: Yes, I hope so. Thank goodness you speak English.
Pharmacist: Well, just a little. What seems to be the problem?
Patient: I've got an upset stomach — it's pretty bad. I've been up all night. And now I've got a bad headache as well.
Pharmacist: Oh, I see. Do you think it's something you've eaten?
Patient: Obviously! I'm not used to this kind of food here!
Pharmacist: Are you drinking plenty of water? Bottled water, that is?
Patient: I've had some. But I feel terribly thirsty all the time.
Pharmacist: Have you taken anything? Did you bring any medications with you from home?
Patient: I've only got these indigestion tablets.
Pharmacist: Have you taken anything for the headache?
Patient: I've taken a pair of paracetamols. That's all.
Pharmacist: Do you feel tired?
Patient: Worn out. I can hardly keep my eyes open.
Pharmacist: Well. I think, you've just eaten something a bit rich for you. You know, something that didn't agree with your system. I'm sure you'll be all right in a couple of days with what I'm about to give you.
Patient: Are you sure that's all I need?
Pharmacist: Yes. Trust me. This is just the thing.

Перевод:
Фармацевт: Добрый день. Могу ли я вам помочь?
Пациент: Да, я надеюсь на это. Слава богу, вы говорите по-английски.
Фармацевт: Ну, немного. Так в чем проблема?
Пациент: У меня расстройство желудка – и оно довольно сильное. Я не спал всю ночь. И теперь у меня также болит голова.
Фармацевт: О, я понимаю. Как вы думаете, это связано с тем, что вы что-то съели?
Пациент: Очевидно! Я не привык к такого рода еде здесь!
Фармацевт: Много ли вы пьете воды? Имею в виду воду в бутылках?
Пациент: Немного. Но я чувствую сильную жажду все время.
Фармацевт: Принимали ли вы что-нибудь? Принесли ли какие-либо лекарства с собой из дома?
Пациент: У меня только эти таблетки от расстройства желудка.
Фармацевт: Принимали ли вы что-нибудь от головной боли?
Пациент: Я взял несколько таблеток парацетамола. Это все.
Фармацевт: Вы устали?
Пациент: Ужасно. Я с трудом не закрываю глаза.
Фармацевт: Что ж. Я думаю, вы только что съели что-то слишком сытное для вас. Знаете, что-то, что не совместимо с вашей пищеварительной системой. Я уверен, что вы будете в порядке в течение нескольких дней с учетом того, что я собираюсь дать вам.
Пациент: Вы уверены, что это – все, что мне нужно?
Фармацевт: Да. Поверьте мне. Это именно то.

Example
Britain prides itself on being a humane and civilised country and adopts soft measures against the criminal, because various experts repeatedly tell us that "brutality breeds brutality". In other words, harsh treatment of offenders does not have the effect of putting them off crime and sooner or later they are bound to re-offend.

I have been wondering if these experts have ever considered other methods. If they did, they might find that there are some systems that seem to contradict their beliefs. Take Singapore, for example:

— Streets are clean and free from vandalism.

— Public and private property can be safely left unattended.

— There are fewer than 200 crimes a year (from minor to major!).

The point about Singapore is that it is notorious for its extremely harsh system of punishment, which includes public flogging, something unheard of in modern Britain! And yet the statistics show that no one flogged in the last five years has re-offended.

Is it really a sign of civilisation that British society seems more concerned with the well-being of thugs and murderers than with protecting their victims? Do the innocent deserve less consideration than criminals?

Перевод:
Великобритания гордится своей гуманностью и цивилизованностью и принимает мягкие меры против преступников, потому что различные эксперты неоднократно говорят нам, что "жестокость порождает жестокость". Другими словами, суровое наказание преступников не имеет эффекта по предотвращению преступлений, и рано или поздно они однозначно повторно совершат его.
Я задавался вопросом, рассматривали ли эти эксперты когда-либо другие методы. Если бы они рассмотрели, то они могли бы найти, что есть некоторые системы, которые, кажется, противоречат их верованиям. Возьмите, например, Сингапур:
— Улицы чисты и свободны от вандализма.
— Общественную и частную собственность можно благополучно оставить без присмотра.
— Менее 200 преступлений в год.
Сингапур печально известен своей чрезвычайно суровой системой наказания, которое включает общественное телесное наказание, что-то неслыханное в современной Великобритании! И все же статистические данные показывают, что никто за прошлые пять лет повторно не совершал преступления.
Это - действительно признак цивилизации, что британское общество кажется более заинтересованным благосостоянием головорезов и убийц, чем с защитой их жертв? Невинный заслуживает меньшего присмотра, чем преступники?

Страницы:
 
При копировании материала с сайта активная ссылка обязательна!
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015